1. خانه
  2. /
  3. کتاب قمارباز

کتاب قمارباز

33 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
3.77 از 37 رأی

کتاب قمارباز

از یادداشت های یک جوان
The Gambler
٪5
240000
228000
3.71 از 26 رأی

کتاب قمارباز

The gambler
٪5
460000
437000
3.12 از 13 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪10
225000
202500
3.14 از 18 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪10
225000
202500
3.15 از 10 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪10
155000
139500
1.17 از 3 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪15
190000
161500
2.25 از 2 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪15
127000
107950
5 از 1 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪15
280000
238000
3.17 از 3 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪15
150000
127500
2.17 از 3 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪15
198000
168300
2.5 از 2 رأی

کتاب قمار باز

The Gambler
٪15
199000
169150
1.5 از 4 رأی

کتاب قمارباز

(چرم،لب طلایی)
The Gambler
٪15
215000
182750
3.8 از 5 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪15
240000
204000
پیشنهاد ویژه
2.75 از 2 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪25
150000
112500
پیشنهاد ویژه
1.33 از 3 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪25
190000
142500
پیشنهاد ویژه
2 از 2 رأی

کتاب قمارباز

The gambler
٪20
180000
144000
پیشنهاد ویژه
1 از 1 رأی

کتاب قمار باز

The Gambler
٪20
160000
128000
پیشنهاد ویژه
4.5 از 1 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪20
310000
248000
پیشنهاد ویژه
3.5 از 1 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪20
300000
240000
پیشنهاد ویژه
4.17 از 3 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪20
180000
144000
پیشنهاد ویژه
3.5 از 1 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪20
286000
228800
1 از 1 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪15
230000
195500
1 از 1 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
٪15
230000
195500
3.38 از 4 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
ناموجود
180000
0.5 از 1 رأی

کتاب قمار باز

The Gambler
ناموجود
78000
2.63 از 4 رأی

کتاب قمارباز

(از یادداشت های یک جوان)
The Gambler
ناموجود
65000
0.83 از 3 رأی

کتاب قمار باز

The Gambler
ناموجود
65000
2.5 از 2 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
ناموجود
95000
3 از 2 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
ناموجود
160000
1 از 1 رأی

کتاب قمار باز

The Gambler
ناموجود
30000
1 از 1 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
ناموجود
150000
1 از 1 رأی

کتاب قمارباز

(رمان کلاسیک)
the gambler
ناموجود
110000
1 از 1 رأی

کتاب قمارباز

The Gambler
ناموجود
224000
معرفی کتاب قمارباز
کتاب قمارباز، رمانی نوشته ی فئودور داستایفسکی است که نخستین بار در سال 1867 منتشر شد. داستایفسکی که خودش در دوره ای مشخص از زندگی به قمار اعتیاد داشته، این رمان را با واقع گرایی و دقتی مثال زدنی نوشته است. داستان در رولتنبرگ می گذرد و به قماربازی ها، روابط عاشقانه ی درهم تنیده و زندگی های پیچیده ی چندین شخصیت می پردازد: قماربازی جوان به نام الکسی ایوانوویچ؛ معشوقه ی او یعنی پولینا الکساندرفنا؛ دو ماجراجوی فرانسوی و کاراکترهایی دیگر. کتاب قمارباز، تصویری تاریک و روانشناسانه را از این اعتیاد کشنده ارائه می کند و با جان بخشیدن به شخصیت هایی فوق العاده جذاب و قابل همذات پنداری، فراز و نشیب های زندگی در برهه ای از تاریخ را به تصویر می کشد.
درباره فئودور داستایفسکی
درباره فئودور داستایفسکی
فئودور میخایلاویچ داستایوفسکی، زاده ی ۱۱ نوامبر ۱۸۲۱ و درگذشته ی ۹ فوریه ی ۱۸۸۱، نویسنده ی مشهور و تأثیرگذار روس بود. پدر داستایفسکی پزشک بود و از اوکراین به مسکو مهاجرت کرده بود و مادرش، دختر یکی از بازرگانان مسکو بود. او در ۱۸۳۴ همراه با برادرش به مدرسه ی شبانه روزی منتقل شدند و سه سال آن جا ماندند. داستایفسکی در پانزده سالگی مادر خود را از دست داد. او در همان سال امتحانات ورودی دانشکده ی مهندسی نظامی را در سن پترزبورگ با موفقیت پشت سر گذاشت و در ژانویه ی ۱۸۳۸ وارد این دانشکده شد. در تابستان ۱۸۳۹ نیز، خبر فوت پدرش به او رسید.داستایفسکی در سال ۱۸۴۳ با درجه ی افسری از دانشکده ی نظامی فارغ التحصیل شد و شغلی در اداره ی مهندسی وزارت جنگ به دست آورد. او در زمستان ۱۸۴۵ رمان کوتاه بیچارگان را نوشت و از این طریق وارد محافل نویسندگان رادیکال و ساختارشکن بزرگ سن پترزبورگ شد و برای خود شهرتی کسب کرد. یک جاسوس پلیس در این محفل رخنه کرده بود و موضوعات بحث این روشنفکران را به مقامات امنیتی روسیه گزارش می داد. از همین رو، پلیس مخفی در روز ۲۲ آوریل ۱۸۴۹ او را به جرم براندازی حکومت دستگیر کرد.داستایفسکی در آغاز سال ۱۸۷۳ سردبیر مجله ی «گراژ دانین» شد و تا ماه مارس سال بعد به این کار ادامه داد. فئودور داستایفسکی در جشن سه روزه ی بزرگداشت پوشکین در پی سخنرانی اش به اوج شهرت و افتخار در زمان حیاتش رسید و سرانجام در اوایل فوریه ی سال ۱۸۸۱ در اثر خون ریزی ریه درگذشت.
ویژگی های کتاب قمارباز
  • فئودور داستایفسکی از بزرگترین نویسندگان ادبیات روسیه
  • فیلم هایی بر اساس این کتاب در سال های مختلف ساخته شده است.
نکوداشت های کتاب قمارباز

یک تصویر روانشناسانه ی خیره کننده.

Penguin Random House

رمانی تاریک و هیجان انگیز.

Goodreads

رمانی با طنزی سیاه درباره ی طمع و خودتخریب گری.

Bloomsbury
قسمت هایی از کتاب قمارباز

مسئله اینجاست که اگر این چرخ بخت یک دور دیگر می زد، همه چیز عوض می شد و من یقین دارم که همین معلمان اخلاق، اولین کسانی بودند که با خوشرویی، شوخی کنان نزد من می آمدند و به من تبریک می گفتند و مثل حالا روی از من نمی گرداندند. اما من از همه شان بیزارم. من حالا چه هستم؟ هیچ... صفر... فردا چه خواهم شد؟ فرداممکن است باز از میان مردگان برخیزم و زندگی نویی شروع کنم و «انسان» را تا هنوز در من تباه نشده، کشف کنم.

ابتدا بیست فردریک طلا روی زوج گذاشتم و بردم. همین بازی را تکرار کردم و باز بردم. این کار را دو سه بار تکرار کردم. گمان می کنم که ظرف پنج دقیقه مبلغ بردم به چهارصد فردریک طلا رسید. بهتر بود که همان وقت دست از بازی بکشم و کازینو را ترک کنم. اما احساس عجیبی در دلم پیدا شده بود. انگاری می خواستم تقدیر را به عرصه بخوانم، سر به سرش بگذارم. تلنگری به آن بزنم یا به آن دهن کجی کنم.

گاهی فکری عجیب، خیالی واهی، و به ظاهر سخت از واقعیت دور، در ذهن آدم چنان قوت می گیرد که آدم آن را معقول و عملی می پندارد، سهل است، در صورتی که با میلی شدید و سودایی همراه باشد، ممکن است آن فکر را امری ناگزیر و محترم و مقدر بشمارد، چیزی که ممکن نیست حقیقتا شدنی باشد. شاید کار از این هم فراتر رود.

مقالات مرتبط با کتاب قمارباز
بررسی کتاب «یادداشت‌های زیرزمینی» اثر «فئودور داستایفسکی»
بررسی کتاب «یادداشت‌های زیرزمینی» اثر «فئودور داستایفسکی»
ادامه مقاله
«فئودور داستایفسکی» و روانشناسی انسان
«فئودور داستایفسکی» و روانشناسی انسان

«داستایفسکی» چه حقایقی را در مورد انسان ها آشکار کرد و چگونه به مسیر ادبیات، شکل و جهت داد؟

مقایسه‌ی ترجمه‌های کتاب «جنایت و مکافات» اثر «فئودور داستایفسکی»
مقایسه‌ی ترجمه‌های کتاب «جنایت و مکافات» اثر «فئودور داستایفسکی»

این مقایسه، با توجه به تعداد ترجمه‌ها، سبب آشنایی بیشتر و بهتر با این شاهکار تاریخ ادبیات شده و در انتخاب ترجمه‌ای که بیشتر می‌پسندید، کمک‌حالتان است.

آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن

در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.

حقایقی در مورد زندگی «فئودور داستایفسکی»
حقایقی در مورد زندگی «فئودور داستایفسکی»

در این مقاله قصد داریم به حقایقی مهم، جالب توجه و کوتاه درباره ی زندگی فئودور داستایفسکی بپردازیم.

برترین نویسندگان در «ادبیات روسیه»
برترین نویسندگان در «ادبیات روسیه»

نویسندگان پرتعدادی در «ادبیات روسیه» ظهور کرده اند که ایده های ژرف، آثار ادبی و توانایی آن ها در داستان سرایی در طول زمان طنین انداز بوده است.

چگونه با روانشناسی، داستان های بهتری خلق کنیم
چگونه با روانشناسی، داستان های بهتری خلق کنیم

«روانشناسی» برای بسیاری از نویسندگان، موهبتی بزرگ است و بینشی ارزشمند را درباره ی چگونگی کارکرد ذهن انسان به آن ها می بخشد.

اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟
اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟

به هر طرف نگاه کنید، با داستان ها روبه رو می شوید. از گذشته های خیلی دور که اجداد ما دور آتش می نشستند و داستان تعریف می کردند تا به امروز که شبکه های تلویزیونی، سریال های محبوبی تولید می کنند

عاشقانه‌ی مرد بی‌نام در چهار شب و یک صبح
عاشقانه‌ی مرد بی‌نام در چهار شب و یک صبح

«شب‌های روشن» نیز مانند همه‌ی شاهکارهای داستایفسکی، از منظری انسانی و روان‌شناسانه پرداخت شده است.

فئودور داستایفسکی و قمار زندگی
فئودور داستایفسکی و قمار زندگی

داستان های او، یکی از اصلی ترین پایه های ادبیات روسیه را تشکیل می دهند.

آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر
آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر

وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند

نظر کاربران در مورد "کتاب قمارباز"
64 نظر تا این لحظه ثبت شده است

من اولین بار این کتاب را با ترجمه آقای آل احمد خواندم و راستش آنقدر که انتقادات بدی درمورد این ترجمه می‌شنیدم، بد نبود. اما در کل نمی‌توانیم بگوییم ترجمه عالی‌ای است اما پیشنهادم به شما این است که اگر از قبل ترجمه آقای آل احمد را خریدید دیگر ترجمه دیگری را نخرید. چون به نظر بنده در آن حد هم بد نیست. اما اگر این کتاب را میخواهید تهیه کنید یا با ترجمه آقای حبیبی بخرید یا با ترجمه آقای آتش برآب. دومین بار من این کتاب را با ترجمه آقای حبیبی خواندم که واقعا ترجمه خوبی بود.

1403/09/29 | توسطپریسا احدی
0
|

سروش حبیبی مثل همیشه ترجمه‌ی فوق‌العاده‌ای از اثر انجام داده 👌🏻

1403/09/18 | توسطحسین دهقان
1
|

با سلام دوستان کتاب رو با ترجمه خوب بخونید و بجز سروش حبیبی و آتش برآب به ترجمه دیگه ای فکر نکنید. قطعا آقای حبیبی مترجم بزرگ و محترمی هستند ولی خیلی اوقات صرف اسم مترجم روی جلد نباید دلیل بشه ک اون کتاب رو بخرید. با یه مقایسه ساده میتونید متوجه بشید ک چقدر آقای آتش برآب این کتاب رو بهتر و هنرمندانه‌تر ترجمه کردند و بهترین ترجمه این کتاب مال ایشونه.

1403/09/15 | توسطرضا - کاربر سایت
3
|

لطفا قمارباز نشر ثالث رو موجود کنید....

1403/09/15 | توسطپویا معیاری
2
|

من واقعا سیاست ترجمه‌ی چنین آثاری که حداقل دوتا ترجمه خوب ازشون وجود داره رو درک نمی‌کنم. وقتی این همه شاهکار ترجمه نشده وجود داره چرا ثالث با وجود ترجمه‌های حبیبی و آتش براب اومده دست گذاشته رو این کتاب؟ بابا این همه شاهکار دیگه هست که هنوز ترجمه نشده یا ترجمه‌ی خوبی از زبان روسی نداره. خب برین سراغ اونا

1403/09/14 | توسطکاربر سایت
4
|
پاسخ ها

سبحان اسماعیلی سال ۹۶ این کتاب رو از روسی ترجمه کرد که توسط نشر گویا چاپ شد و حالا همون ترجمه در نشر ثالث چاپ شده

1403/10/01|توسطکاربر سایت
0

درود دوستان یه سوال واسم پیش اومد اینکه چرا ترجمه اقای حبیبی و اتش براب انقدر اختلاف صفحه داره ۲۰۰ صفحه ۵۰۰ صفحه و اونجورم که فهمیدم ترجمه جفتشون هم عالی هست پس این اختلاف دلیلش چیه؟

1403/09/07 | توسطمحمد اسماعیل رسولی
0
|
پاسخ ها

قطع متفاوت دارن

1403/09/08|توسطمانی چوپانی
0

ترجمه آتش برآب علاوه بر خود داستان کتاب ۹ تحلیل و تفسیر از داستان هم در آخر کتاب قرار داده که باعث حجیم‌تر شدن صفحات کتاب شده.

1403/09/11|توسطمتین
0

فقط ترجمه اتش بر آب ، تفسیرهای خوبی کرده ، واقعا کارش درسته

1403/08/27 | توسطمسعود توکلی - کاربر سایت
2
|

رمان خیلی زیبایی بود ترجمه حبیبی خیلی روان بود شخصیت قهرمانان داستان بسیار پیچیده غیر قابل پیش بینی و متعییر بود آنچه در اطرافیان و دنیای واقعی میبینیم

1403/08/10 | توسطازاده ریکانی
1
|

۲۹ تا ترجمه مختلف ؟! 😐

1403/07/01 | توسطمتینا محمدی
4
|
پاسخ ها

اولویت اول : ترجمه آقای حبیبی یا آقای آتش بر آب اولویت دوم : ترجمه آقای حسینی

1403/07/29|توسطپریسا احدی
3

۲۵ تاش از جلال آل احمده 😅

1403/09/03|توسطFarrehan
5

من هر کتابی که یک ایراد نگارشی یا تایپی یا املایی داشته باشه از چشمم می‌افته. چه ترجمه ای در عین اینکه خوب ترجمه شده، نکاتی که گفتم به خوبی رعایت شده؟ آها یه نکته‌ی مهم دیگه در انتخاب کتاب استفاده حداکثری از معادل‌های فارسی است. احساس می‌کنم مترجم بی حوصله بوده و دنبال معادل فارسی نگشته

1403/05/30 | توسطلیلا - کاربر سایت
1
|
پاسخ ها

استفاده حداکثری از معادل‌های فارسی کتاب رو از چشم مخاطب میندازه ، مثلا بجای کراوات بنویسن دراز آویز زینتی خودم با کمال احترام ادامه ش نمی‌دم

1403/06/04|توسطنهنگ بحر - کاربر سایت
11

خطاب به نهنگ بحر شما از لغت نامه فارسی فقط دراز آویز رو بلدی؟

1403/06/13|توسطسیدامیرمحمدموسوی
7

جناب سید امیرمحمد موسوی، به شما چرا برخورد ، شما که فارس نیستی عربی !

1403/06/15|توسطنهنگ بحر - کاربر سایت
20

خانوم لیلا این فاز وطن پرستی مضحکی ک دارید رو بذارید کنار اگه شما کلمه فارسی بیشتر بخونی ینی ایرانی تری؟ بنظرم با این ملاک‌های احمقانه شما کتاب نخونی سنگین تره چون انگار فقط اداش رو بلدی بیای

1403/09/15|توسطرضا - کاربر سایت
1

معادل تبلت = رایانک مالشی

1403/09/28|توسطاکبر - کاربر سایت
0

جنابِ دلقک‌ماهیِ‌رودخانه[فکر کرده نهنگ بحره] فرق هست بین عرب و امت پیغمبر، درست حرف بزن.

1403/10/02|توسطابوالفضل اسکندری
0

کتاب رو دیشب تموم کردم.اثری نیمه بیواتوگرافیک هست زیرا در مورد یکی از ویژگی‌های خود داستایفسکی(قمارباز بودن) در قالب کاراکتری به نام الکسی و همچنین معشوق کاراکتر اصلی(الکسی) نیز از معشوق خود داستایفسکی( پولینا سوسلوا) الهام گرفته است. داستان هدفمند است و پندهای زیادی در مورد طمع انسان‌ها بویژه(عطش و آز پایان ناپذیرشان) .یک جورایی هم اشاره به این نکته دارد که زندگی خود نوعی قمار محسوب میشود و باید بین گزینه‌های موجود انتخابی کرد که فرای قدرت انسان سرنوشت او تعیین میکند.( جالب است بدونید کتاب را به کمک همسرآینده اش(کمک در نگارش) برای پرداخت بدهی‌های ناشی از قمار نوشته است.***در کتاب باید بر روی بعضی جملات کمی تامل کرد و فکر کرد چرا الان این جمله گفته شد یا این کار را کرد پس بیشتر از اینکه به دنبال یک داستان و روایت سراغ این کتاب بیایید(البته داستان خوبی دارد) باید در پی شخصیت پردازی و پند‌های اخلاقی کتاب باشید و سریع سریع متن‌ها را نخوانید که به پایان برسید . به تقابل ظاهر شخصیت‌های ثروتمندها و فقیرها نیز در این کتاب توجه کنید جذاب است و همچنین به نحوه تغییر شخصیت الکسی به مرور زمان و همچنین به تصمیم نهایی الکسی در مورد پولینا که نشات از کدام ویژگی اش دارد. خودم ترجمه سروش حبیب چشمه رو خوندم و عالی بود و حرف نداشت .(چاپ 1401، 68 تومن ) کاملا کتاب پیشنهاد میشه .

1403/05/13 | توسطامیر م - کاربر سایت
10
|

توصیه بنده استاد آتش بر آب و بعدش حبیبی. ترجمه آل احمد خوب نیست

1403/05/08 | توسطنفیسه نادری - کاربر سایت
5
|
پاسخ ها

خوب نیست ، توصیف کاملی از فاجعه‌ی ترجمه‌ی مرحوم آل احمد نخواهد بود.

1403/08/28|توسطکاربر سایت
0

ترجمه‌های آتش براب در کنار تفسیرهای عالی واقعا عالین

1403/05/01 | توسطمهیار نجفی - کاربر سایت
2
|

تجربه قماربازی داستایوفسکی در مقطعی از زندگیش، به جذابیت قسمتهایی از کتاب کمک بزرگی کرده؛ بحدی که سکانسهای قمار برای من نفسگیر و پراسترس بود.. اینکه هرکس در هر مرتبه و مقامی، ممکنه درگیر نوعی از قمار بشه (مثل اکثر شخصیتهای اثر) نکته مهمی هست.. نشر چشمه و سروش حبیبی رو توصیه میکنم

1403/04/26 | توسطحسین هستم - کاربر سایت
4
|

فقط و فقط ترجمه‌ی آتش برآب رو باید خوند. بنده با ترجمه‌ی سروش حبیبی و جلال آل احمد هم خوندم. برای آتش برآب واقعا یه سر و گردن بهتر بود.

1403/04/05 | توسطامیر کاظمی
5
|

اول اینو بگم که خیلی کتاب خوبی هستش و خواندنش توصیه میشه. من با هر دو ترجمه این کتاب رو مطالعه کردم (جلال آل احمد،سروش حبیبی) و در کل ترجمه سروش حبیبی روان‌تر و شیوا‌تر از ال احمد هستش. در ضمن ترجمه حبیبی مستقیما از متن اصلی (روسی) این کتاب ترجمه شده ولی ترجمه آل احمد از برگردان فرانسوی ترجمه شده که این باعث شده از متن اصلی این کتاب کمی دورتر بشه. در کل من به شخصه ترجمه آقای سروش حبیبی رو بهتون پیشنهاد میکنم .

1403/03/08 | توسطکاربر سایت
3
|

بنده هم ترجمه سروش حبیبی نشر چشمه را خواندم. بسیار روان ترجمه شده بود. داستایوسکی نیازی به تعریف ندارد. این کتاب او هم بسیار جالب بود.

1403/02/07 | توسطیوسف قاسمی
3
|

من ترجمه سروش حبیبی رو خوندم.خیلی روان و خوب بود.در کل کتاب مفاهیم جالبی در بر داشت.جمله ای که بسیار بهش باور دارم از کتاب:آدمیزاد دوست دارد که دوست صمیمی خود را پیش خود خوار ببیند.دوستی اغلب بر پایه حقارت حریف استوار است.این یک حقیقت قدیمی است که بر اشخاص زیرک پوشیده نیست.

1403/01/21 | توسطصابر صفایی فر
12
|

خوندنش خالی از لطف نیست اما نسبت به کارای دیگه داستایفسکی داستان ، شخصیت پردازی و روانشناختی ضعیف‌تری داره. برای آشنایی با داستایفسکی کتاب خوبیه.

1403/01/18 | توسطحسین چوپانی
4
|

سلام کدوم ترجمه و کدوم نشر از همه بهتره؟

1402/12/10 | توسطکیمیا انوری
0
|