مرثیه وار، بسیار دل فریب.... مانند همیشه، ایشی گورو شما را تحت تأثیر قرار می دهد.
بسیار تأثیر گذار و حزن انگیز، شاهکاری از کشمکش های دشوار و اندوهی سرکوب شده.
به زیبایی و کمال رمان بازمانده ی روز، و به شکلی متفاوت، همان قدر مالیخولیایی و آشوبناک.
خاطرات، حتی گران بها ترین آن ها، به شکل شگفت انگیزی سریع از یادمان محو می شوند. اما من این را قبول ندارم. خاطراتی که بیشترین ارزش را برایم دارند، هیچ وقت برای من محو نمی شوند.
گاهی اوقات، آن قدر در مصاحبت با خودم غوطه ور می شوم که اگر ناگهان به آشنایی بربخورم، کمی شوکه کننده است و زمانی طول می کشد تا خود را وفق دهم.
همه ی کودکان را باید فریب داد، اگر قرار است آنان بدون هیچ آسیبی بزرگ شوند.
«ایشی گورو» در این رمان، ایده هایش در مورد خاطرات و هویت را که در داستان های قبلی نیز به آن ها پرداخته است، به شکل کامل مورد تحلیل و کاوش قرار می دهد.
روایتگری که اطلاعات را به شکل کامل برملا نمی کند، به مخاطبین دروغ می گوید و آن ها را گمراه می کند
در این مطلب می خواهیم با برخی از بزرگترین نویسندگان ژاپنی بیشتر آشنا شویم
«داستان پادآرمانشهر» در قرن بیستم، ریشه در داستان های نویسندگانی دارد که به آرمانشهر باور داشتند. نویسندگانی مثل «اچ جی ولز» و «ویلیام موریس»
ادبیات این سرزمین بسیار وسیع، نمایانگر وجوه مختلفی از زندگی مردم ژاپن، ابزاری برای قدردانی از سنت ها و همدلی آن ها با طبیعت است
چه اتفاقی می افتد وقتی دو ژانر علمی تخیلی و فانتزی، و انتظارات متفاوتی که از آن ها داریم، در تار و پود یکدیگر تنیده شوند؟
«بازماندهی روز» سومین کتاب کازو ایشیگورو است که در سال 1989 منتشر شده و در همان سال موفق به کسب جایزهی بوکر گردید
می توان درباره ی رمان صد سال تنهایی گفت که این اثر چیزی حیاتی را در مورد تجربه ی تاریخی صدها میلیون نفر در خود دارد که فقط به آمریکای لاتین خلاصه نمی شود
جایزه ی بوکر از سال 1969 پایه گذاری شده و از همان آغاز، رسالت خود را معرفی و ترویج بهترین آثار داستانی در قالب رمان قرار داده است.
سورئالیسم را بیشتر با هنرهای تجسمی می شناسند اما در واقع، این جنبش نه تنها در هنرهای تجسمی، بلکه در ادبیات ریشه دارد.
زمانی در تاریخ بشر، تمامی آثار ادبی به نوعی فانتزی به حساب می آمدند. اما چه زمانی روایت داستان های فانتزی از ترس از ناشناخته ها فاصله گرفت و به عاملی تأثیرگذار برای بهبود زندگی انسان تبدیل شد؟
در میان همه ی قالب های ادبی، تنها ژانر علمی تخیلی است که به تغییر به عنوان هسته ی اصلی شکل دهنده ی روایت خود می نگرد و داستان را در محیط جدید و جذاب جامعه ای متفاوت نقل می کند.
اگر همیشه با دیده ی شک و تردید به رمان های عاشقانه و طرفداران آن نگریسته اید و علت محبوب بودن این ژانر، کنجکاوی تان را برانگیخته است، با این مقاله همراه شوید
رئالیسم جادویی، سبک ادبی فوق العاده جذاب و محبوبی است که از دل جهان بینی سحرآمیز مردم آمریکای لاتین به دنیای ادبیات وارد شده است.
کازوئو ایشی گورو، نویسنده ی دوست داشتنی و فوق العاده با استعداد ژاپنی/انگلیسی است که با شایستگی تمام، جایزه ی نوبل ادبیات سال 2017 را از آن خود کرد.
زیاد به نظرم سبک کتاب جالب نبود البته شاید من خیلی باهاش ارتباط برقرار نکردم ولی خیلی احساس سردرگمی داشتم توی فضای داستان
کتاب با بیانی ساده در چشمبرهمزدنی سالها زندگی رو از مقابل دیدگان ما گذر میدهد ولی هرچی جلوتر میرویم دردو رنج برآمده از افول انسانیت و پیشرفت علم بیشتر میشه. غمانگیز بود و تأملبرانگیز 😔
این همه سادگی ، وسط اون همه پیچیدگی، واقعا خوشمزه و لذت بخش بود . با اینکه از اول داستان تقریبا میدونستم که چه سرنوشتی در انتظار تک تک شخصیتهای این داستان هست اما ، باز هم دنبال کردن ماجراجوییها و زندگی روزمرهی این شخصیتهای دوست داشتنی ، لطف خاصی داشت که به دل من نشست
"خوشمزه" ؛ چه واژه خوبی برای توصیف این کتابه.شاید به کار بردن این واژه برای یک کتاب عجیب باشه ولی توصیف بهتر از این برای این کتاب وجود نداره .
این داستان بسیار غم انگیز و ناراحت کننده، از آن دسته از داستان هایست که وجدان هر انسانِ آگاهی را به درد میآورد...
ترجمه آقای غبرایی حتما جلد سخته؟ یا شومیزه؟
در چاپهای مختلف این کتاب جلد هم تغییر کرده.ولی آخرین چاپ کتاب که من دارم جلد شومیزه.
من امروز به دستم رسید.شومیزه
داستان جالب و متفاوتی داشت من از خوندنش لذت بردم و احساسات شخصیتها رو درک میکردم. بعد از خوندن کتاب فیلمش رو هم دیدم و با اینکه بازیگران معروفی فیلم رو بازی کردن بودن اما اصلا به پای کتاب نمیرسید
با ترجمهی اقای غبرایی خوندم و هم ترجمه و هم کتاب واقعا عالی بودن البته کتابو باید با جونو دل بخونین تا ببینین نویسنده میخواد چی بگه و این کتاب چقد شاهکاره:))
موضوع کتاب رو دوست نداشتم و بنظرم به اندازه شهرتش کتاب خوبی نبود.
۸۰ درصد اول کتاب خیلی خستهکننده بود. ۲۰ درصد پایانی جذاب بود ولی نه بهاندازهای که اولشو جبران کنه! روی هم رفته پیشنهاد نمیکنم. ۲ از ۵.
جای تبریک و تحسین داره این همه تعهد و اهمیت به نیاز مشتری ایران کتاب واقعا بهترین فروشگاه انلاینه رفتار خیلی خوب با مشتری ،پاسخگویی و... بنده خودم جندین بار مشکلاتی داشتم و با سرعت و خوشرویی مشکلم بر طرف شده .تحربه خرید از فروشگاه دیگه ای داشتم که اسمشو نمیارم با اینکه کار فرهنگی میکنن ولی کارکنانش واقعا بی ادب و بی شخصیتن ایران کتاب از همه نظر عالیه❤️
در یک واژه حیرت آور.حال و هوای عجیب و خاصی در حین خوندن این کتاب بهم دست داده بود.ولی با این حال من فکر میکنم این کتاب همه پسند نباشه و هر کسی نپسنده.چون کتاب بسیار خاصی است.سربلند باشید.
افتضاحترین ترجمه به معنی واقعی کلمه ، ترجمه سهیل سمی هست..... افتضاح😤
واقعا شاهکار بود این کتاب حتما بخونیدش
هیلشیم،جهانی مخفی و در حاشیهی جهانی که میبینم؛برای بهتر زندگی کردن آدمهای جهان اصلی ،در حاشیه کسانی در حال قربانی شدن هستند،جهانی دارای ساختاری از درون خودش با کمترین ارتباط با بیرون که افرادش فقط میتونن تو چرخهی مراقبین و اهدا کننده قرار بگیرن.برخی با ساختن معنی سعی در توجیه زندگی و معنی دادن به اون در هیلشیم دارند،کسانی پایان را میدانند و آنقدر در گیر آرمانها هستند که متوقف نمیشوند و...و قصه قصهی ملال و آرمان بودلر و جهان شناور و هزار توی همیشگی و شکاف نسل در آثار کازوئو
ببخشید قصدم بی ادبی نیست ولی کامنتتون یجورایی داستان رو لو میده..
فکر میکنم آقای ملایی درست میگن؛ از دوستان ایران کتاب میخوام اگه فکر میکنن داستان لو میره پیام قبلی من رو حذف کنن، خودم برای حذفش تلاش کردم ولی راهی پیدا نکردم.
سلام . ترجمه اقای مهدی غبرایی جلد سخت نبود . من خرید کردم جلد شومیز بود. لطفا اصلاح کنید.
به نظرم کتاب خوبی بود و سعی در روایت آینده ای علمیتر ولی علم زده رو برای ما داشت. که آدمها با توجیهات مختلف اخلاق زیستی رو زیر پا میگذارند.و البته به خوبی این رو در انتهای کتاب نشون میداد که سکوت در برابر ناعدالتی و جبر و پذیرش و سکوت در برابر ناروایی هاهیچ چیز رو برای ما درست نمیکنه.
من این کتاب رو به تازگی خوندم و زیاد نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم.به نظر من داستانش خیلی بهتر از اینا میتونست باشه.خیلی چیزا واسه خواننده تا آخر کتاب سوال میمونه!؟ تو این کتاب ایشی گورو بیشتر خواسته توجه خواننده رو به زندگی جلب کنه. ژانر کتاب هم میتونه علمی باشه هم تخیلی باشه و هم عاشقانه...🙂 در کل به نظر من کتاب خیلی عالی نبود. من با ترجمهی سهیل سمی خوندم که ترجمهی بدی نبود ولی میتوست بهتر از این باشه.
من ترجمه سهیل سمی رو تهیه کردم. بعضی جاها جملات رو خیلی طولانی میکرد و فهمیدنش سخت میشد و چند جا هم کلمه 'احمقونه' رو به کار برد.نمی دونم مثلا میخواست نشون بده داره عامیانه صحبت میکنن یا چی؟! ولی به هر صورت جالب نبود این کلمه! از نظر محتوای خود داستان هم با اینکه دوست نداشتمش زیاد و خیلی جاها مبهم میشد ولی همش یه چیزی باعث میشد که داستان رو رها نکنم.
سلام به ایران کتاب عزیز و دوستانی که قصد خرید این کتاب رو دارن این کتاب به معنای واقعی یک سوپرایز بزرگ برای دوستداران رمان و داستانهای خارجی محسوب میشه موضوعی که بهش پرداخته شده بسیار نو است و از دیدگاهی بسیار جالب و جذاب بهش پرداخته شده باید با دل و جون کتاب رو ادامه بدین تا متوجه منظور نویسنده از هر پاراگراف بشین کتاب با اینکه متن ساده و ترجمه روانی داره اما داستانی پیچیده و غیرقابل پیشبینی درش نهفته شده پیشنهاد میکنم حتما کتاب رو مطالعه کنید و لذت ببرین من ترجمه نشر ققنوس رو گرفتم.
ببخشید کدوم ترجمه بهتره؟
من ترجمه سهیل سمی رو خوندم خیلی خوب و روان بود
من ترجمهی آقای مهدی غبرایی رو خوندم.خیلی عالی بود.مشکلاتی که دوستان میگند بقیهی ترجمهها دارند رو نداشت.
من از نشر نوید ظهور خواندم. 352 صفحه با ترجمه خانم فاطمه امینی بود. بسیار عالی و روان و کیفیت کتاب هم قابل قبول بود و از نظر قیمت هم نصف انتشارات افق و ققنوس بود. بعضی انتشاراتیها (نشر نیلوفر - نگاه - نون و ...) یه کم که معروف میشن هوا برشون میداره و رسالت اصلی خودشون رو فراموش میکنن و فقط فکر سود بیشتر هستند نه چیز دیگه. لطفا انصاف را رعایت کنند و فراموش نکنند که بیشترین خریداران کتاب از قشر نوجوان و جوان هستند.