پرثمر، طوفانی و غیرقابل مقاومت.
در این کتاب، روشن بینی، لطافت طبع، شاعرانگی و خردی که از 100 رمان نویس انتظار می رود، یک جا مشاهده می شود.
اثری باشکوه، درخشان و زنده.
اگر روزی انسان در کوپه ی درجه ی یک مسافرت کند و ادبیات در واگن بار، کار دنیا به سر آمده!
زن گذاشت تا اشک او تمام شود. با نوک انگشتان سر او را نوازش می کرد و بدون این که او را وادار به اعتراف کند که به خاطر عشق اشک می ریزد، فورا قدیمی ترین گریه ی تاریخ بشر را شناخت.
نسل های محکوم به صد سال تنهایی، فرصتی برای زندگی دوباره بر روی کره ی زمین نخواهد داشت.
در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.
بیش از هر ژانر و سبک دیگر، این «رئالیسم جادویی» بود که دوران شکوفایی «ادبیات آمریکای لاتین» را در قرن بیستم تعریف کرد
مارکز در داستانش به مخاطبین خود نشان می دهد که هر چیزی می تواند ممکن باشد
می توان درباره ی رمان صد سال تنهایی گفت که این اثر چیزی حیاتی را در مورد تجربه ی تاریخی صدها میلیون نفر در خود دارد که فقط به آمریکای لاتین خلاصه نمی شود
سورئالیسم را بیشتر با هنرهای تجسمی می شناسند اما در واقع، این جنبش نه تنها در هنرهای تجسمی، بلکه در ادبیات ریشه دارد.
بذرهای رمان های گارسیا مارکز، پدرِ رئالیسم جادویی، در جوانی اش کاشته شده اند.
وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند
اگر همیشه با دیده ی شک و تردید به رمان های عاشقانه و طرفداران آن نگریسته اید و علت محبوب بودن این ژانر، کنجکاوی تان را برانگیخته است، با این مقاله همراه شوید
معرفی رمان معروف دنیا که بهترین شاهکارهای ادبی دنیا هستند و هر کتابخونی باید این بهترین کتاب ها رو بخونه . بهترین رمان های دنیا
رئالیسم جادویی، سبک ادبی فوق العاده جذاب و محبوبی است که از دل جهان بینی سحرآمیز مردم آمریکای لاتین به دنیای ادبیات وارد شده است.
سریالش اومده بدون سانسور ببینید
واقعا از روی کلاس گذاشتن به این میگید شاهکار یا من درک نکردم این کتابو؟ باید اسامی رو تو یه برگه جدا بنویسی تا یادت نره کی کجا بود. مزخرفترین ده صفحه دنیا رو خوندم
این چه رسمیه اینجا راه افتاده که هر کتابی که یکم سخت خوانه یا به سلیقتون نمیخوره یا درکش نکردید سریع بهش انگ مزخرف بودن میزنید . بابا اینا شاهکارهای ادبیات جهانه نمیشه که چون درکش نکردی بگی بده یا مزخرفه , میتونی راحت بزاریش کنار بری سراغ یه کتا دیگه
این چه رسمیه اینجا راه افتاده که هر کتابی که یکم سخت خوانه یا به سلیقتون نمیخوره یا درکش نکردید سریع بهش انگ مزخرف بودن میزنید . بابا اینا شاهکارهای ادبیات جهانه نمیشه که چون درکش نکردی بگی بده یا مزخرفه , میتونی راحت بزاریش کنار بری سراغ یه کتاب دیگه.
چرا همش دوست دارید کتاب هلو بپر تو گلو باشه؟ خب برای رسیدن بهی نتیجهای باید یکمم زحمت کشید؟ فقط دوس داری کتاب ی روایت خطی معمول و ۲ ۳ تا شخصیت داشته باشه؟ تو خودت توی پیرامون زندگیت با چندنفر و چند اسممختلف در ارتباطی؟ خب اون کتابم ی محیط پیرامون رو داره تصویرسازی میکنه میخوای ۲تا شخصیت از اول تا آخر داشته باشه؟
از رو کلاس گذاشتن میگن که بگن مادرکمون خیلی بالاس شما نمیفهمید ما میفهمیم وخیلی حالیمونه وگرنه مزخرفی بیش نیس
آدمی که اینقدر تنبل که چندتا اسم رو زورش میاد تو یه برگه بنویسه اصلا چرا میاد سراغ شاهکارهای ادبی؟ اینهمه کتاب ساده و راحت هست، برو یه کتاب دیگه بخون، بعدم یه سرچ ساده که تو اینترنت بکنی عکس تمام افراد تو داستان رو با نسبت هاشون برات میاره که دیگه لازم نباشه رو برگه اسامی رو بنویسی، بعضی کتابها رو شاید مجبور باشی چندبار برگردی عقب و دوباره بخونی تا داستان رو متوجه بشی، شاید قشنگیش هم به همین باشه، گذشته از همه این حرفها این کتاب اصلا سخت خوان نیست، فقط اسامی چون شبیه به هم هستن یکم اولش اذیت کننده اس، ولی خود داستان واقعا زیبا و خوندنیه، برای من شاید بهترین کتابی بوده باشه که تا حالا خوندم، شما اگر واقعا یه کتابخون هستی درست نیست با این لحن زشت راجع به یه شاهکار ادبی نظر بنویسی، میتونی بنویسی من از کتاب خوشم نیومد یا نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم، مثلا من خودم نتونستم با کتاب مرشد و مارگریتا ارتباط بگیرم و برام خسته کننده بود، ولی هیچوقت نمیگم آشغاله یا همچین کلمههای زشتی، صد سال تنهایی جزو شاهکارهای ادبیات جهان و نویسنده اش نوبل ادبیات رو بخاطرش برده
این شاهکار رو فقط و فقط با ترجمه میرعباسی بخرید و بخونید که تقریبا میشه گفت سانسور نداره، حداقل سکانس هارو به شکلی با ظرافت میگه که شما لپ مطلب رو میگیری نه مثل بعضی انتشارات که اون سکانس هارو کلا حذف میکنن در وصف این شاهکار هم همینو بگم که من اصلا کتاب نمیخوندم و با علاقه بسیار این کتاب خوندم و با کتاب خوندن آشتی کردم
با اینکه یه بنده خدا چاپ قدیم(گمونم قبل انقلاب)داره میگه 352 صفحه اس.. پس چرا داخل این سایت جلد نرم زده 406 و جلد سخت 463 صفحه..؟! کسی تا به حال از اینجا﴿بهمن فرزانه )خرید کرده؟ تعداد صفحات اش همینقدره واقعاً ؟
منم یه نسخه دارم جلد نرم که 352 صفحه هستش و نوشته چاپ چهارم 1357،،،حالا خدا میدونه افست باشه یا اصل
یه سوال: چرا بعضی جاها ترجمه آقای فرزانه رو زده حدود350 صفحه،بعضیا 400 و بعضیا 450 صفحه!
لطفا نشر کتاب سرای نیک رو موجود کنید
بنظرم فضای رمان با بهرهگیری از ادبیات فانتزی و بقول معروف جادویی، روشنی در پس آلودگیها و پلیدیها اومد.. روایت چند نسل که از پویایی و کشف و اعتلا تا روابط بعضاً چندشآور انسانی در اونها دیده میشه.. و نهایتاً پیام مشخصی از شرّیِ شر به خواننده منتقل نمیشه.. درمورد تشابه اسامی، نشر امیرکبیر اقدام به چاپ تصویری شبیه شجرهنامه در ابتدای رمان کرده که واقعاً کمک میکنه.. ترجمه استاد فرزانه عالی بود؛ هرچند مطمئنم که میرعباسی هم مثل همیشه بهترینه.. احساس میکنم باید بعد چندسال دوباره بخونم کتاب رو، چون پیام روشنی ازش نگرفتم
دوستان بهترین ترجمه کتاب صد سال تنهایی ترجمه اقای میرعباسی از انتشارات کتابسرای نیک هستش. زیرا که این ترجمه از زبان اصلی (اسپانیایی) به طور مستقیم ترجمه شده و بسیار به روز هستش. و تا اونجایی که شنیدم سانسورهاش هم زیاد نیست. و در اولویت دوم و بعد از ترجمه اقای میرعباسی ترجمه اقای بهمن فرزانه از انتشارات امیرکبیر مناسب هست.
درود بر شما بهترین ترجمهها از آنِ زنده یاد بهمن فرزانه و کاوه میرعباسی است. برخی کتابخوانها ترجمهی کیومرث پارسای را ترجیح میدهند، چون خوش خوانتر است هرچند در حد و اندازههای آن دو ترجمه ای که ذکر شد نیست.
ترجمه اقای کاوه میرعباسی رو موجود کنید
من این کتاب رو دو بار و هر دو بار با ترجمهی بیتا حکمی خوندم و راضی بودم. البته اینطور که همهی اساتید گفته اند حتما باید با ترجمهی بهمن فرزانه هم بخونم. یک شاهکار و دیگر هیچ!
دوستان عزیزم . ای کاش منم چک میکردم اینجارو قبل از خرید . جدیدا این کار رو میکنم . ببینید من بهمن فرزانه رو خریدم . شما به هیچ وجه این اشتباه رو نکنین . من حدودا صد و پنجاه صفحه رو خوندم ازش با ترجمه میرعباسی مقایسه کردم همینطور با پی دی انگلیسی . میرعباسی عالیه . بهمن فرزانه قبل از انقلاب گویا کامل بوده ولی این جدیدایی که امیر کبیر میفروشه کاملا سانسور داره . میرعباسی با ظرافتی اون جاها رو بیان کرده . من کامل نخوندم ولی همین حد نشون میده که قطعا میرعباسی بهتره . ضمن اینکه میرعباسی مستقیم از اسپانیایی هست و فرزانه از انگلیسی . امیدوارم مفیدباشه . من حالا خودم نمیدونم همین سانسوری فرزانه رو ادامه بدم یا میرعباسی رو هم بخرم . سلامت باشین همگی . ❤️
سال ۱۴۰۰ خوندمش خوب بود وجالب ولی با فاصله میخوندم وباترجمه کاوه میرعباسی ولی باید یه بار باترجمه بهمن فرزانه هم بخونمش .کلا ادبیات آمریکای لاتین رو دوست دارم وکلی جذابیت داره برام.
نثر قدرتمند و جادویی. یکی از مهمترین کتابها در سبک رئالیسم جادویی (شاید هم مهمترین). شخصیتهای زیادی در این رمان هست که روایتی از چهار نسل از خانواده بوئندیا میباشد و شخصیتی که تقریبا تا پایان کتاب، تغییر نسلها را میبیند؛ اورسولا است. نسلها اگرچه شبیه به هم زیست نمیکنند و اخلاقیات متفاوتی دارند اما گویا همگی به یک نفرین ابدی بدبختی و تنهایی محکوم شده اند و هر چه میکنند از این چرخه بیرون نمیآیند. از بهترین پایان بندیهای رمانها متعلق به همین کتاب میباشد.
اسم با مسما و مسلما پند آموز البته من یکی که اصلا دلم نمیخواد جای اورسلا باشم خونه داری با بچههای زیاد بچه خیلی دوست دارم ولی واقعا جای اورسلا بودن منفوره ولی ازدواجش قشنگ بود هرچند به امید حل مشکلات پزشکی
ترجمه کاوه میرعباسی عالی بود
به نظرم ترجمهی آقای میرعباسی کامله و موارد سانسوری رو هم با ظرافت آوردن که خواننده میتونه خیالش راحت باشه کتاب رو کامل خونده ، دوستانی هم که از پیچیده بودن و پر شخصیت بودن کتاب گلایه داشتن، توجه کنند که این کتاب سنگینترین کتاب مارکز هست و حتما اول سایر آثار مارکز مثل عشق روزگار وبا رو بخونند که با جهان مارکز آشنا بشن
هاکونا ماتادا خوزه ارکادیو
لطفا یک نفر که چند ترجمه از کتاب را خوانده بگه که بهترین ترجمه کدام است و کدام ترجمه سانسور ندارد ؟ چون من خودم با ترجمه کاوه میر عباسی گرفتم چون قبلا از ترجمههای دیگر ایشون که خوانده بودم رضایت داشتم و به عنوان یک مترجم خوب میشناسمشان ولی اگر کسی پیشنهاد بهتری در خصوص ترجمهی این کتاب داره بگه لطفا
ترجمه آقای بلوچ را خواندم . راضی بودم
بهترین ترجمه همینه که گرفتین
هیچ ترجمه دیگه ای به جز آقای میرعباسی رو نخرین
سلام، من با ترجمه آقای کیومرث پارسای خوندم و باید بگم که ترجمه عالی بود و مهمتر از اون کامل کامل بود!
بهترین رمانی که تا بحال خوندم با ترجمه زیبای بهمن فرزانه بنظرم کسایی که میخوان مطالعه رو با این کتاب شروع کنن سخته براشون داستان سیال و پویایی هستش اگه اسمها رو قاطی نکنین و حوصله بخرج بدین و کمی هم از رئالیسم جادویی بدونین حتما لذت میبرین ازش
باذوق و شوق رفتم این کتاب خریدم الان که میخوام بخونشمش چاپش انقدر افتضاح که یه درصد مونده گریه کنم صفحه دوازدهش نیست صفحه شانزده جا ۱۱ صفحه سیزده جا ده انتشارات امیرکبیر ش داغون بود 😭💔
چرا ترجمه آقای پارسای از نشر آریابان رو نگرفتی؟
با ترجمه کاوه میرعباسی تهیه کنین