رضایت بخش.
همزمان واقعی و خیالی، پر از تعلیق و آرام، و در نهایت، تند و گزنده.
رمانی به یاد ماندنی.
بوها بهترین چیز برای جان دادن به گذشته هستند.
بعضی شب ها از خودم می پرسیدم این جستجو چه مفهومی دارد؟ آغازگاهش چه بود؟ ساده لوحی بیش نبود؟ بسیار زود حتی شاید قبل از نوجوانی ام احساس می کردم از هیچ زاده شده ام.
نمی دانم شب تصادف هلن ناواشین را تا ایستگاه قطار شمال همراهی کرده بودم یا نه. فراموشی در نهایت به جایی می رسد که به تمام سطوح زندگی ما و گاهی به جزئی ترین لحظه هایش آسیب می رساند.
خصوصیات منحصر به فرد جهان های خلق شده توسط این نویسنده و نثر شعرگونه و تفکربرانگیز او به همراه داستان های چندلایه و اسرارآمیز، ترجمه ی این آثار را به زبان های دیگر مشکل ساخته است.
بطور کلی خواندن کتابهای مودیانو زیاد راحت نیست، این کتاب هم شامل حال این موضوع میشود. چیز خاصی نمیگوید که قابل فهم نباشد ولی کلیت کار برای خواننده ایرانی زیاد ملموس نیست.
این کتاب رو با ترجمهی خانم ابهری از انتشارات فرهنگ جاوید، دو-سه سال پیش از نمایشگاه کتاب خریدم. همون موقع جلدش یکم مشکل داشت اما تا سال گذشته سمتش نرفته بودم. بعد که شروعش کردم متوجه یک سری ایرادات چاپ مثل جا انداختن صفحه ها! شدم و نتونستم بخونمش... . امیدوارم فرهنگ جاوید بیشتر به کیفیت فیزیکی کتاباش توجه کنه!
مزخرف به تمام معنا نویسنده یه چیزی مصرف کرده بوده قطعا وگرنه این همه چرندیات تو ذهن کسی جا نمیشه حیف پول و وقتم واقعا نه سر داره نه ته نه وسط هیچ هیچ بدرد نخور آشغال
با ترجمه خانم ابهری این کتاب رو خوندم و واقعا از اونچه انتظار داشتم بهتر بود،خصوصا پاورقیهای به موقع ویراستار که توی کارای مودیانو با توجه به اینکه اولویتو به مخاطب فرانسویش میده و زیاد کار نداره خیلی از اشارهها یی که به وقایع معاصر فرانسه و اسمها و خیابونا میکنه برای مخاطب جهانیش قابل فهم هست یا نه خیلی ضروری هستش.
همراه مردی میشوید که گذشته اش را روایت میکند. اگر دنبال یک رمان هیحانی و حادثه محور هستید این کتاب پیشنهاد نمیشود. برای لذت بردن از این رمان خودتان را در کافه ای روبه روی این مرد تصور کنید که قهوه مینوشد و از خاطراتش برایتان تعریف میکند
من که واقعا این کتاب رو نفهمیدم! حیف وقت