1. خانه
  2. /
  3. کتاب قصه های ناتمام

کتاب قصه های ناتمام - نومه نور و سرزمین میانه (شومیز)

3 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
4.25 از 4 رأی

کتاب قصه های ناتمام - نومه نور و سرزمین میانه (شومیز)

به پیوست ضمایم کتاب «فرزندان هورین» و «راهنمایی بر اسامی موجود در فرمانروای حلقه ها»
Unfinished Tales
مترجم:
انتشارات: روزنه
٪10
750000
675000
3.5 از 2 رأی

کتاب قصه های ناتمام (جلد سخت)

نومه نور و سرزمین میانه
Unfinished Tales of Numenor and Middle-earth
انتشارات: روزنه
٪15
880000
748000
3.38 از 4 رأی

کتاب قصه های ناتمام

نومه نور و سرزمین میانه (دوران دوم)
Unfinished Tales
انتشارات: روزنه
ناموجود
395000
معرفی کتاب قصه های ناتمام
داستان های ناتمام» نام مجموعه ای از داستان های تکمیل نشده است که اجل به «جی. آر. آر. تالکین» مهلت نداد پایانشان را مشخص سازد و سرانجامشان نامشخص ماند. این کتاب حاوی اطلاعات بسیار و اشاره های امیدوار کننده اما ناتمامی درباره تاریخ «سرزمین میانه» است، هم در لابلای داستانها و هم در مقالات و شرح های جذاب آن که به دست «کریستوفر تالکین» پسر تالکین نوشته شده است.

داستان های ناتمام سرانجام پس از مرگ تالکین در سال ۱۹۸۰ توسط پسرش به چاپ رسید. این کتاب شامل چهار بخش اصلی است که هر کدام از آن ها چند داستان را در بردارد که دنباله هر کدام از آن ها انبوهی از یادداشت های تکمیلی نویسنده آمده است که خیلی نقاط تاریک را روشن می سازد اما به اقرار خود کریستوفر به دلیل پراکندگی ها متعدد در دست نوشته ها مقداری از خلا های داستان همچنان باقی می ماند و کریستوفر صرفا به گمانه زنی بسنده می کند.

اکتشاف فوق العاده ای در "قصه های ناتمام" در انتظار شما است. کریستوفر تالکین از افسانه های اسطوره ای و فراموش شده که از بایگانی های پدرش کشف کرده است، پرده برداری می کند. از داستانهایی که پیش از این هرگز حکایت نشده اند.
دوره اول
لرد جوان، تورین، از دست نیروهای مورگوت فرار کرد و به عنوان فردی قانون شکن پنهان شده بود، تا اینکه بتواند انتقام قوم خود را از شیطانی که خانه اش را خراب کرده است، بگیرد. اما تورین زیر طلسم یک اژدها نفرت انگیز زندگی می کرد - و هویت مخفی او بیش از آنچه می دانست پنهان شده بود.
دوره دوم
قلب شاهزاده آلداریون متعلق به ارندیس بود، اما شور و شوقی وصف ناشدنی برای اقیانوس و کشتی های بزرگی که دور از چشم دریانوردی می کردند، داشت. اما هیچ کس نمی تواند دو معشوقه داشته باشد - و هیچ عشق فانی نمی تواند در مقابل جذابیت دریا پیروز شود.
دوره سوم
ایزیلدور، جنگجوی بزرگ، با تک حلقه ای که از دست لرد سارون تاریک ربوده شده بود تا او را از شیاطین مخفی کند، فرار کرد. اما ایزیلدور مسئولیت سنگین حامل حلقه بودن و وسوسه های آن را درک خواهد کرد.
درباره جی آر آر تالکین
درباره جی آر آر تالکین
جان رونالد روئل تالکین، زاده ی ۳ ژانویه سال ۱۸۹۲ در بلوم فونتین، آفریقای جنوبی - درگذشته ی ۲ سپتامبر سال ۱۹۷۳ میلادی)، نویسنده و زبان شناس بریتانیایی است که کتاب های هابیت و ارباب حلقه ها، از آثار اوست.او از سال ۱۹۲۵ تا ۱۹۵۹، استاد زبان شناسی تاریخی در دانشگاه آکسفورد بود.تالکین علاوه بر کتاب های یاد شده که معروف تر و شناخته شده تر هستند، آثار داستانی دیگری به نام های سیلماریلیون، ماجراهای تام بامبادیل، می رود راه پیوسته تا آن سو و فرزندان هورین دارد که عمدتا پس از مرگش منتشر شدند و در مورد موضوعی هستند که آن ها را رشته افسانه (Legendarium) می نامید و در اصل یک اسطوره شناسی خیالی برای گذشته ی دور زمین هستند.وی علاقه ی وافری به ساختن زبان های علمی یا فراساخته داشت. او شاید تنها کسی باشد که ۱۵ زبان ساخته است. با این حال، توصیه ی او به کسانی که علاقه مند به زبان بین المللی هستند این است که: «از اسپرانتو پشتیبانی کنید».تالکین در جایی گفته است که انگیزه اش از نگارش کتاب های تخیلی اش (مانند ارباب حلقه ها) و به وجود آوردن میان زمین (Middle earth) این بوده است که زبان های فراساخته ی او در آن صحبت شود.
ویژگی های کتاب قصه های ناتمام
  • برنده ی جایزه ی Mythopoeic سال 1981
نکوداشت های کتاب قصه های ناتمام

اگر عاشق تالکین هستید، و از ارباب حلقه ها و سیلماریون را خوانده اید، طبیعتا مرحله بعدی سفر در این کتاب است..

Goodreads Review

اگر عاشق آثار تالکین و دنیای او و نیز عاشق تصورات شگفت انگیز و گاهی اوقات تاریک او هستید، به این کتاب سفر کنید.

Amazon Review
قسمت هایی از کتاب قصه های ناتمام

از گرما و سرمای قلب خود بترسید و اگر می توانید صبر داشته باشید.

اشتباه کوچک، نابود کننده بود. اشتباه های کوچک اغلب اینطور هستند.

وی اظهار داشت: "من برای حکمرانی بیش از حد در شک هستم. برای آماده سازی یا بودن چطور؟ برای آماده شدن برای جنگ، که هنوز هم فقط در حد حدس و گمان است: ارائه آهن به صنعتگران و مبارزانی که سرمست تسخیر و پیروزی هستند، و تعداد کشتگان را به عنوان برتری خود حساب می کنند.

مقالات مرتبط با کتاب قصه های ناتمام
نگاهی به کتاب «هابیت» اثر «جی. آر. آر. تالکین»
نگاهی به کتاب «هابیت» اثر «جی. آر. آر. تالکین»
ادامه مقاله
حقایقی از سه گانه «ارباب حلقه ها»
حقایقی از سه گانه «ارباب حلقه ها»

. مجموعه ی «ارباب حلقه ها» سرشار از اطلاعات مستقیم و غیرمستقیم در مورد داستانی وسیع است که قدمتش به صدها سال قبل از ماجرای اصلی کتاب بازمی گردد.

نگاهی به دوستی های میان نویسندگان بزرگ
نگاهی به دوستی های میان نویسندگان بزرگ

دوستی های ادبی، روابطی جالب توجه و تأثیرگذار هستند.

برترین رمان های نخست نویسندگان برجسته
برترین رمان های نخست نویسندگان برجسته

آثاری که شروع کننده ی مسیرهای حرفه ایِ درخشانی بودند و در برخی موارد، یک شَبه خالق خود را به شهرت رسانده اند.

برترین نویسندگان در «ادبیات بریتانیا»
برترین نویسندگان در «ادبیات بریتانیا»

در این مطلب به تعدادی از برجسته ترین نویسندگان بریتانیایی می پردازیم که آثارشان، جایگاهی ماندگار را در هنر ادبیات برای آن ها به ارمغان آورده است.

برترین دنیاهای خیالی در داستان ها
برترین دنیاهای خیالی در داستان ها

با ما همراه شوید تا جهان های به یاد ماندنی در دنیای ادبیات را بیشتر بشناسیم.

اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟
اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟

به هر طرف نگاه کنید، با داستان ها روبه رو می شوید. از گذشته های خیلی دور که اجداد ما دور آتش می نشستند و داستان تعریف می کردند تا به امروز که شبکه های تلویزیونی، سریال های محبوبی تولید می کنند

جهانی نو با پیوند ژانرهای علمی تخیلی و فانتزی
جهانی نو با پیوند ژانرهای علمی تخیلی و فانتزی

چه اتفاقی می افتد وقتی دو ژانر علمی تخیلی و فانتزی، و انتظارات متفاوتی که از آن ها داریم، در تار و پود یکدیگر تنیده شوند؟

خالق ارباب حلقه ها، ارباب ادبیات فانتزی
خالق ارباب حلقه ها، ارباب ادبیات فانتزی

شهرت تالکین بیش از همه، مدیون دو اثر «هابیت» (1937) و «ارباب حلقه ها» (1945 تا 1955) است؛ اما او خالق تعدادی رمان دیگر و کتاب های کودک نیز هست.

ژانر فانتزی، پرورشگاه تخیل و خلاقیت
ژانر فانتزی، پرورشگاه تخیل و خلاقیت

زمانی در تاریخ بشر، تمامی آثار ادبی به نوعی فانتزی به حساب می آمدند. اما چه زمانی روایت داستان های فانتزی از ترس از ناشناخته ها فاصله گرفت و به عاملی تأثیرگذار برای بهبود زندگی انسان تبدیل شد؟

نظر کاربران در مورد "کتاب قصه های ناتمام"
10 نظر تا این لحظه ثبت شده است

سلام کاربر عزیز میشه راهنماییم کنید که تفاوت این سه تا کتاب چیه و باید کدوم رو تهیه کنم؟

1402/11/30 | توسطرضوان نظرزاده
0
|
پاسخ ها

کتاب اول و دوم یکی هستند و فقط نوع جلد و قطع اونها متفاوت است. اولی جلد سخت و قطع پالتویی و دومی جلد نرم و قطع رقعی است. کتاب اول و دوم که موجود است ،نسخه کامل کتاب قصه‌های ناتمام است که یکی دو سالی است منتشر شده و سومی که جلد آبیرنگ دارد که موجود هم نیست و دیگر چادپ نمیشود نسخه قدیمی آن که فقط یک چهارم (قفط بخش دوم کتاب، از چهار بهش آن) کتاب را شامل می‌شد. اینکه کدام یک ( اولی یا دومی) را بخواهید تهیه کنید به سلیقه خودتان است و محتوای کتاب یکسان است.

1402/12/12|توسطفهیمه مرادی - کاربر سایت
3

دوستان من سه گانه، هابیت و سیلماریلیون رو دارم، لطفا راهنمایی میکنید کدوم از این نسخه هارو باید خریداری کنم؟ تشکر

1402/06/04 | توسطدانیال دارمی
0
|
پاسخ ها

میون دو نسخه شومیز یا گالینگور خاکستری رنگ هیچ فرقی جز نوع جلد و قطع اون نیست و هر کدوم که شبیه اون کتاب‌هایی هست که دارید رو تهیه کنید که توی کتابخانه مثل هم باشند

1402/06/28|توسطسعید افشانی - کاربر سایت
4

دوستان می‌شه به سوالم پاسخ بدین؟ من فرزندان هورین و قصه‌های ناتمام رو با ترجمه‌ی رضا علیزاده دارم، نیازی هست که نسخه‌ی زرکوب قصه‌های ناتمام رو تهیه کنم؟

1402/03/20 | توسطمجتبی قهرمانی
1
|
پاسخ ها

آره نیاز هست که نسخه زرکوب را تهیه کنید. توی کامنت‌ها هم گفتندکه بیشتر از نصف کتاب محتوای جدید هست که ترجمه نشده بوده. دوران سوم و چهارم داره کتاب جدید با مقدمه کتاب اصلی و نمایه و پیوست فرزندان هورین که در کتاب خود فرزندان کورین ترجمه نشده بوده! یه پیوست جالب دیگه هم داره در مورد اسمای شخصیتا

1402/03/26|توسطسجاد زارعی - کاربر سایت
5

عذرخواهی می‌کنم؛ همین الان مطلع شدم که بخش "نام‌ها" که بالاتر گفته بودم در کتاب «فرزندان هورین به پیوست …» هست و در نسخه کامل «قصه‌های ناتمام …» نیست، غلط است! — در نسخه کامل «قصه‌های ناتمام …» بخشی وجود دارد با عنوان "نمایه" که آن را نیز دربرمی‌گیرد! پس با این حساب دوستانی که «فرزندان هورین …» را ندارند از این بابت زیاد نگران نباشند! پس تفاوت اصلی همان اندکی در ترجمه و مقدمهٔ این دو هست که قبلا گفته بودم! — (ای کاش «سایت ایران کتاب» ویرایش متن داشت تا این همه اضافه‌گویی پیش نمی‌آمد!)

1401/12/03 | توسطکاربر سایت
5
|

درود. دوستان دقت کنند: ماجرا از این قرار است که؛این کتاب شامل چهار بخش می‌باشد که ابتدا فقط بخش اول و دوم، آن هم به صورت جداگانه ترجمه شده بود: (دوران اول - کتاب «فرزندان هورین به پیوست حدیث تور و آمدن او به گوندولین» دوران دوم - نسخه ۲۱۶ صفحه‌ای) اما در نسخه ۸۷۴ صفحه‌ای (گالینگور) یا ۶۵۴ صفحه‌ای (رقعی)؛ بخش سوم و چهارم نیز ترجمه شده و هر چهار بخش در یک کتاب گنجانده شده، یعنی؛ شامل دو کتاب یاد شده و دو بخش جدید می‌باشد و کامل است

1401/11/16 | توسطکاربر سایت
13
|
پاسخ ها

به عبارت دیگر: با خرید نسخه کامل «قصه‌های ناتمام …» که شامل چهار بخش می‌باشد، دیگر نیاز نیست «کتاب فرزندان هورین به پیوست …» و «قصه‌های ناتمام … نسخه ۲۱۶ صفحه‌ای» را بخرید هرچند به دلیل همکاری استاد علیزاده با دو مترجم دیگر در نسخه کامل، تفاوت اندکی در بخش اول «نسخه کامل»، با کتاب «فرزندان هورین به پیوست …» دیده می‌شود اما خیلی ناچیز است! ولی نسخه ۲۱۶ صفحه‌ای را که استاد به تنهایی ترجمه کرده بود، عینا در نسخه کامل آورده شده.

1401/12/03|توسطکاربر سایت
4

{نسخه کامل} شامل ؛ بخش یک: دوران اول ۱. حدیث تور و آمدن او به گوندولین ۲. نارن آی هین هورن (که همان قصهٔ فرزندان هورین می‌باشد) - این بخش قبلا به صورت جداگانه در کتاب «فرزندان هورین به پیوست حدیث تور و آمدن او به گوندولین» ترجمه شده بود — بخش دو: دوران دوم — بخش سه: دوران سوم — بخش چهار

1401/12/03|توسطکاربر سایت
3

البته اگر دوستان در کنار نسخه کامل «قصه‌های ناتمام …»، کتاب «فرزندان هورین به پیوست …» رو هم دارند، ضرر نکرده‌اند! چون همان‌طور که پیش‌تر گفتم؛ بخش اول «نسخه کامل» و کتاب «فرزندان هورین …» اندکی در ترجمه و همچنین در مقدمه، تفاوت دارند! ‌باری در کل، حکایت همان حکایت است …

1401/12/03|توسطکاربر سایت
6

برای مثال یک مورد از برتری ترجمهٔ «کتاب فرزندان هورین به پیوست …» نسبت به «بخش اول نسخه کامل»، متن زیر است: «… هرگاه تورین در آنجا پرسه می‌زد، به فرمان ملیان از پی‌اش می‌رفت و غالباً تو گویی از سر تصادف به او برمی‌خورد. (آنگاه آن دو با هم بازی می‌کردند و دست در دست هم قدم می‌زدند؛ تورین زود بزرگ می‌شد، در حالی که دختر به رغم سال‌های الفی که گذرانده بود، دوشیزه‌ای هم‌سن و سال او می‌نمود.)» — تمام متنی که داخل پرانتز نوشته شده در «نسخه کامل قصه‌های ناتمام …» حذف شده اما در «کتاب فرزندان هورین …» هستش! نمی‌دانم دلیلش چیست! ۱. آیا سانسور شده؟! ۲. یا قبلا اقتباس مترجم بوده و در نسخه کامل به متن اصلی وفادار شده؟! ۳. یا اصلا در چاپ‌های جدید «کتاب فرزندان هورین …» نیز متن داخل پرانتز سانسور شده! اطلاعی ندارم. کتاب من چاپ چهارم هست. — — یا مورد عجیب دیگر: در «نسخه کامل» گفته شده: «تورین نُه سال را در دربار منه‌گرونت گذراند.» اما در «کتاب فرزندان هورین» گفته شده: ده سال ! و … به علت این موارد هست که بالاتر گفتم با اینکه حکایت همان حکایت است، اما بازهم داشتن «کتاب فرزندان هورین …» در کنار نسخه کامل «قصه‌های ناتمام …» خالی از لطف نیست! — — اما میتوان گفت با داشتن نسخه کامل، بیخیال نسخه ۲۱۶ صفحه‌ای! چون تکراری ست و تنها مزیتش سبک و کم حجم بودنش هست — — شرمنده خیلی طولانی شد! توضیحش با نوشتار سخت بود! امیدوارم مفید بوده باشد. این‌ها مواردی بود که من دریافت کرده‌ام و ممکن است سهواً لغزشی در مطالب باشد! پس خواننده محترم خودش نیز تحقیق به عمل بیاورید.

1401/12/03|توسطکاربر سایت
5

ضمنا در کتاب «فرزندان هورین به پیوست …» بخشی وجود دارد با عنوان "نام‌ها" که بسیار خواندنی ست و در نسخه کامل «قصه‌های ناتمام …» وجود ندارد! — — خلاصه از من بپرسید می‌گویم: اگر شدیدا علاقه‌مند به آثار تالکین هستید و می‌خواهید ریزترین نکات را هم از دست ندهید؛ علاوه بر نسخه کامل «قصه‌های ناتمام …»، کتاب «فرزندان هورین به پیوست …» را هم داشته باشید خالی از لطف نیست! اما اگر در این حد حساس نیستید که بخواهید هزینهٔ اضافی کنید، همان نسخه کامل «قصه‌های ناتمام …» کفایت می‌کند!

1401/12/03|توسطکاربر سایت
4

درباره تفاوت‌های جزیی متن دو کتاب من رفتمو فایل انگلیسی دو کتاب رو نگاه کردم ، آن مواردی که گفتی دقیقا بین ذو کتاب انگلیسی متفاوت بود ، احتمالن چون قصه‌های ناتمام در سال 1980 هست و فرزندان هورین 2008 تغییراتی داشته. مقدمه مترجم کتاب جدید ناتمام رو نخوندم البته ، شاید توضیح داده باشه

1401/12/06|توسطتالکین - کاربر سایت
6

درود بر شما. پس با این حساب حرفم درست بود که داشتن «فرزندان هورین …» در کنار نسخه کامل «قصه‌های ناتمام …» خالی از لطف نیست! اما ای‌کاش استاد علیزاده، «حدیث‌تور و آمدن او به گوندولین» رو به کتاب «فرزندان هورین …» پیوست نکرده بود و بعدا در نسخه کامل «قصه‌های ناتمام …» ترجمه می‌شد! اینگونه همانند نسخه انگلیسی، «فرزندان هورین» به صورت کتابی جداگانه (با مقدمه‌ای مستقل و اندکی تفاوت در متن نسبت به "نارن آی هین هورین" در «قصه‌های ناتمام …»)، باقی می‌ماند!

1401/12/11|توسطکاربر سایت
3

وقتی مقداری از دست‌نوشت‌های خالق اثر، بعد از مرگش توسط پسرش ویراست می‌شود و انتشار می‌یابد، این موارد اجتناب‌ناپذیر است! — به‌عنوان مثال: سه روایت مختلف درباره ساخت اله‌سار (گوهر الفی) وجود دارد و … ای‌کاش آثار پروفسور تالکین در زمان حیاتش و با تجدیدنظر نهایی خودش، منتشر شده بودند!

1401/12/11|توسطکاربر سایت
3

نکته مهم دیگر: ضمایم نسخه اصلی «فرزندان هورین»، فقط در «قصه‌های ناتمام …» (نسخه کامل) ترجمه شدند و در «فرزندان هورین به پیوست …» نبودند!

1401/12/21|توسطکاربر سایت
1

سلام فرق بین دوتا کتاب ۸۷۴ و ۶۵۴ صفحه چیه؟من کتاب ۶۵۴ صفحه رو خریدم.لازمه کتاب ۸۷۴ صفحه رو هم بخرم؟و اینکه آیا مطالب بیشتری داره یا هر دوش یجورن؟

1401/09/21 | توسطآرش - کاربر سایت
3
|
پاسخ ها

تفاوت بین 654 با 874 فقط توی قطع کتاب و نوع جلد هست و محتوا یکی هست

1401/09/25|توسطتالکین - کاربر سایت
7

نسخه ۸۷۴ صفحه ای قطع پالتویی و جلد سخته و نسخه ۶۵۴ صفحه رقعی و شومیز

1401/09/26|توسطسینا ذوالفقاری
4

کتاب 654 صفحه ای فقط شامل دوران دومه یا اول هم هست؟

1401/07/26 | توسططاها - کاربر سایت
0
|

درود ببخشید چه فرقی بین این دو نسخه هست؟ آیا کسی که نسخه ۲۱۶ صفحه ای رو داره نیاز هست نسخه ۶۵۴ صفحه ای رو بخره؟

1401/06/07 | توسطاردوان دهقانی
0
|
پاسخ ها

سلام قصه‌های ناتمام چهار بخش داره که بخش دوم قبلا به صورت جداگانه چاپ شده ولی الان چهار بخش رو کامل چاپ کردن

1401/06/10|توسطهیراد قاسمی - کاربر سایت
3

سپاس از پاسختون

1401/06/15|توسطاردوان دهقانی
0

شومیز هستش؟

1401/03/28 | توسطزهرا باقرزاده
0
|

خیلی ممنون ، عالی بود، ممنون دوست عزیز

1399/10/09 | توسطروهینا شربتی - کاربر سایت
0
|