1. خانه
  2. /
  3. کتاب خانم دلوی

کتاب خانم دلوی

2 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
4 از 14 رأی

کتاب خانم دلوی

Mrs Dalloway
انتشارات: نیلوفر
٪10
385000
346500
2.38 از 4 رأی

کتاب خانم دالاوی

Mrs Dalloway
انتشارات: نگاه
٪15
175000
148750
معرفی کتاب خانم دلوی
کتاب خانم دلوی، رمانی است نوشته ی ویرجینیا وولف که یک روز از زندگی زنی اشرافی به نام کلاریسا دلوی را در انگلستان پس از جنگ جهانی اول روایت می کند. در داستان این رمان که از دل دو داستان کوتاه به وجود آمده، کلاریسا در حال آماده شدن برای مهمانی ای است که عصر همان روز به میزبانی خودش برگزار خواهد شد. داستان به منظور ایجاد تصویری بی نقص از زندگی کلاریسا و ساختار اجتماعی انگلستان در زمان میان دو جنگ جهانی، به طور مکرر در زمان به جلو و عقب رفته و از ذهن و زبان شخصیت های گوناگونی روایت می شود. به عقیده ی بسیاری از منتقدین، رمان خانم دلوی، دربردارنده ی برخی از زیباترین، پیچیده ترین و بدیع ترین جملاتی است که تا به حال به زبان انگلیسی نوشته شده است و همین موضوع، دلیلی محکم برای خواندن این کتاب است.
درباره ویرجینیا وولف
درباره ویرجینیا وولف
آدلاین ویرجینیا وولف، زاده ی ۲۵ ژانویه ۱۸۸۲ و درگذشته ی ۲۸ مارس ۱۹۴۱، بانوی رمان نویس، مقاله نویس، ناشر، منتقد و فمینیست انگلیسی بود که آثار برجسته ای چون خانم دالووی (۱۹۲۵)، به سوی فانوس دریایی (۱۹۲۷) و اتاقی از آن خود (۱۹۲۹) را به رشته ی تحریر درآورده است.پدرش، لسلی استیون، منتقد برجسته آثار ادبی عصر ویکتوریا و از فیلسوفان مشهور لاادریگرا بود. اگرچه برادران او برای تحصیل به کمبریج فرستاده شدند، او تحصیلات رسمی دریافت نکرد و در منزل معلم خصوصی داشت. ویرجینیا از کتابخانه ی غنی پدر بهره بسیاری برد و از جوانی دیدگاه های ادبی خود را که متمایل به شیوه های بدیع نویسندگانی چون جیمز جویس، هنری جیمز و مارسل پروست بود، در مطبوعات به چاپ می رساند.از دست دادن ناگهانی مادرش در سیزده سالگی و به دنبال آن درگذشت خواهر ناتنی اش دو سال بعد منجر به اولین حمله ی از رشته حمله های عصبی ویرجینیا وولف شد. با وجود این بین سال های ۱۸۹۷ تا ۱۹۰۱، موفق شد در دانشکده زنان کالج سلطنتی لندن درس هایی (گاه تا حد مدرک) در زبان یونانی، لاتین، آلمانی و تاریخ بگذراند که مقدمات آشنایی او را با بعضی از پیشگامان مدافع آموزش زنان مانند کلارا پیتر، جرج وار و لیلیان فیتفول فراهم کرد. دومین حمله ی عصبی او پس از مرگ پدرش در ۱۹۰۴ بود. در این دوران برای اولین بار دست به خودکشی زد و سپس بستری شد.ویرجینیا پس از مرگ پدرش در ۲۲ سالگی اش (سال ۱۹۰۴)، بعد از آنکه توانست از زیر سلطه برادر ناتنی اش جورج داک ورت آزاد شود، استقلال تازه ای را تجربه کرد. برپایی جلسات بحث دوستانه همراه خواهرش ونسا و برادرش توبی و دوستان آن ها تجربه ی نو و روشنفکرانه ای بود. در این جلسه ها سر و وضع و جنسیت افراد مهم نبود بلکه قدرت تفکر و استدلال آن ها بود که اهمیت داشت. علاوه بر این، ویرجینیا همراه خواهر و برادرش به سفر و کسب تجربه نیز می پرداخت. استقلال مالی ویرجینیا در جوانی و پیش از مشهور شدن، از طریق ارثیه ی مختصر پدرش، ارثیه ی برادرش، توبی که در سال ۱۹۰۶ بر اثر حصبه درگذشت و ارثیه ی عمه اش، کارولاین امیلیا استیون (که در کتاب اتاقی از آن خود بدان اشاره کرده است) به دست آمد.او در سال ۱۹۱۲ با لئونارد وولف کارمند پیشین اداره دولتی سیلان و دوست قدیمی برادرش ازدواج کرد و همراه با همسرش انتشارات هوکارث را در سال ۱۹۱۷ برپا کردند؛ انتشاراتی که آثار نویسندگان جوان و گمنام آن هنگام (از جمله کاترین منسفیلد و تی.اس. الیوت) را منتشر کرد.ویرجینیا وولف طی جنگ های جهانی اول و دوم بسیاری از دوستان خود را از دست داد که باعث افسردگی شدید او شد و در نهایت در تاریخ (۲۸ مارس ۱۹۴۱) پس از پایان آخرین رمان خود به نام بین دو پرده نمایش، خسته و رنجور از رویدادهای جنگ جهانی دوم و تحت تأثیر روحیه ی حساس و شکننده ی خود، با جیب های پر از سنگ به «رودخانه اوز» در «رادمال» رفت و خود را غرق کرد.
ویژگی های کتاب خانم دلوی
  • جزو لیست برترین رمان های انگلیسی گاردین
  • فیلمی با همین عنوان و بر اساس این کتاب در سال 1997 ساخته شده است.
نکوداشت های کتاب خانم دلوی

یکی تکان دهنده ترین و منقلب کننده ترین آثار هنری قرن بیستم.

Barnes & Noble

رمانی نوگرا، پیچیده و جذاب.

Thoughtco

این رمان بزرگ از وولف، یک روز مهمانی را به یک بوم نقاشی برای موضوعاتی چون عشق از دست رفته، انتخاب های زندگی و بیماری های روانی تبدیل می کند.

Guardian
قسمت هایی از کتاب خانم دلوی

خانم دلوی گفت که گل را خودش می خرد. آخر لوسی خیلی گرفتار بود. قرار بود درها را از پاشنه درآورند، قرار بود کارگران رامپلمیر بیایند. خانم دلوی در دل گفت، عجب صبحی، دل انگیز از آن صبح هایی که در ساحل نصیب کودکان می شود. چه چکاوکی! چه شیرجه ای! آخر همیشه وقتی، همراه با جیر جیر ضعیف لولاها، که حال می شنید، پنجره های قدی را باز می کرد و در بورتن به درون هوای آزاد شیرجه می زد، همین احساس به او دست می داد.

صداقت احساسش به سلی مثل احساس آدم به یک مرد نبود. بی هیچ چشمداشتی بود، و به علاوه کیفیتی داشت که فقط بین زنان امکان پذیر بود؛ بین زنانی که تازه بالغ شده اند. از جانب او حمایتگرانه بود.

او در نظر پیتر، احساساتی به نظر می رسید. همین طور هم بود. چرا که به این نتیجه رسیده بود که تنها چیزی که ارزش گفتن دارد، احساسات آدم است. باهوش بودن احمقانه بود، آدم باید خیلی ساده احساسش را بیان می کرد.

مقالات مرتبط با کتاب خانم دلوی
نگاهی به کتاب «به سوی فانوس دریایی» اثر «ویرجینیا وولف»
نگاهی به کتاب «به سوی فانوس دریایی» اثر «ویرجینیا وولف»
ادامه مقاله
نویسندگان بزرگ با اختلال روانی
نویسندگان بزرگ با اختلال روانی

پژوهشگران در سال های اخیر، به ارتباطاتی میان شباهت های اعصاب شناختیِ بیماری های روانی، و خلاقیت در ذهن اشاره کرده اند.

برترین نویسندگان در «ادبیات بریتانیا»
برترین نویسندگان در «ادبیات بریتانیا»

در این مطلب به تعدادی از برجسته ترین نویسندگان بریتانیایی می پردازیم که آثارشان، جایگاهی ماندگار را در هنر ادبیات برای آن ها به ارمغان آورده است.

«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها
«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها

نگارش به سبک «جریان سیال ذهن» این امکان را برای مخاطبین فراهم می آورد که افکار درونی شخصیت ها را «بشنوند»

نویسنده‌های معروف جا مانده از نوبل ادبیات
نویسنده‌های معروف جا مانده از نوبل ادبیات

در دست گرفتن جایزه نوبل ادبیات برای همه نویسندگان یک آرزو و رویا است. اما این رویا برای همه محقق نشد.

ویرجینیا وولف، ایزدبانوی ادبیات مدرن
ویرجینیا وولف، ایزدبانوی ادبیات مدرن

او زنی توانا و پرشهامت بود که چون قایقرانی بی ادعا، آثارش را بر امواج پر تلاطم ادبیات قرن نوزدهم سوار کرد

نظر کاربران در مورد "کتاب خانم دلوی"
10 نظر تا این لحظه ثبت شده است

آشغال‌تر از ترجمه خجسته کیهان در دنیا پیدا نمیشه صد رحمت به ترجمه جلال آل احمد

1403/09/09 | توسطNobody
0
|

نام خانم طاهری رو اولین بار پس از خوندن بخش«هوشنگ گلشیر»از کتاب«میم و آن دیگران»استاد دولت آبادی دیدم و علاقمند مطالعه آثارشون شدم

1402/10/24 | توسطنیلوفرصبری
4
|
پاسخ ها

خانم نیلوفر شما

1402/10/28|توسطکاربر سایت
6

کتاب مهمی از لحاظ فرم است که در محتوا به مضامینی همچون جنون و عقل، مرگ و زندگی و بسیاری از مسائل مهمِ سیاسی، اجتماعی و فرهنگی میپردازد. به علاوه، نویسنده به تاثیرات اجتماعی و روانی جنگ نیز متوجه است و جامعه پزشکی را مورد انتقاد قرار میدهد. در ابتدا نتوانستم با نحوه نگارش کتاب و جریان سیال ذهن، ارتباط برقرار کنم؛ بنابراین دوباره آن را خواندم و در این قرائت ثانویه به درک و فهم بهتری رسیدم. پیشنهاد میکنم کتاب را از نشر نیلوفر مطالعه کنید زیرا ترجمه فرزانه طاهری نسبت با سایرین، تناسب بیشتری با لحن اصلی نویسنده دارد و همچنین پیوست ها، نکات و تفاسیر مفید و ارزنده ای به داستان الحاق شده است.

1402/05/11 | توسطرهی
6
|

این کتابو با ترجمه‌ی خانم فرزانه طاهری بخونید من دوست داشتم این کتابو

1402/03/13 | توسطریحانه منصوری - کاربر سایت
7
|

کتاب خانم دلوی نوشته‌ی ویرجینیا وولف و جزو اولین رمان‌های نو است. این رمان یک روز از زندگی یک زن را در لندن بعد از جنگ جهانی دوم آن هم از زاویه دید زن توصیف می‌کند. زنی که عاشق زندگی و زندگی کردن است و با کوچک‌ترین چیزی به وجد می‌آید. نویسنده در این کتاب تمرکز ویژه‌ای روی جزئیات دارد و با بیان همین جزئیات توانسته زندگی روزمره‌ی قشر مرفه انگلستان را به تصویر بکشد. این رمان در زمان خود رمانی نو و ساختارشکن بود. ویرجینیا وولف، نویسنده‌ی صاحب‌سبک انگلیسی، به شیوه‌های سنتی رمان‌نویسی انتقاد داشت؛ بنابراین در این رمان خیلی چیزها را به هم زد. این‌که تمام ماجراهای رمان در یک بازه‌ی زمانی یک‌روزه و در یک شهر رخ بدهد و تمرکز روی یک شخصیت باشد، پدیده‌ی تازه‌ای بود که وولف به دلیل علاقه‌اش به کشف شیوه‌های جدید در نوشتن امتحانشان کرد. او حتی سعی کرد برای بیان واقعیت‌های ذهنی و حالات درونی شخصیت‌ها هم متفاوت عمل کند. مثلاً برای شناساندن شخصیت‌ها به مخاطب کتاب از توالی تک‌گفتارها یا نداهای درونی‌شان کمک گرفته است.

1401/07/05 | توسطسروش کاکاوند
12
|
پاسخ ها

خانم سروش کاکاوند شما خوبید؟

1402/10/28|توسطکاربر سایت
1

کتاب به زبان سوم شخص داستان زندگی یک روز خانم دلوی رو بیان می‌کنه. البته به دلیل سیال بودن روایت در زمان و مکان ما رو به جاها و مکان‌های دیگه هم می‌بره و انگار که همه چیز در مغزش جریان داره و ما داریم فکر‌هاش رو می‌خونیم که گاهی جسته‌گریخته و پراکنده هستن.برای همین شاید کتاب کمی سخت‌خوان باشه. ولی بسیار جالبه وقتی ما حسرت‌ها و اندوه‌ها و تردیدها رو در فکر کلاریسا می‌خونیم.

1401/07/04 | توسطفریبا.ع
5
|

رمان خوبی بود فرم بدیعی داشت و به طرز حیرت آوری حس نوستالژی رو در آدم تقویت می‌کرد

1401/06/13 | توسطImfarza
3
|

در کل کتاب سخت خوانی هست اما هر دو مترجم خوب هستند

1400/08/27 | توسطآرش ایجاد
6
|

کدوم ترجمه بهتره چرا انقدر تعداد صفحاتشون با هم فرق داره؟

1400/07/18 | توسطمریم سلیمان‌پور
4
|
پاسخ ها

ترجمه‌ی فرزانه طاهری بهتر است. در آخر هم نقد بسیار مهمی آورده شده که به فهم داستان کمک می‌کند. دلیل حجم بیشتر کتاب هم همین است.

1400/07/19|توسطسجاد کریمی
11

ترجمه فرزانه طاهری اصلا خوب نیست. من خودم کتاب رو دارم پشیمونم از خریدنش

1400/07/20|توسطکاربر سایت
9

پس اصلا نخونش! چون خجسته کیهان اصلا مترجم خوبی نیست

1402/01/13|توسطکاربر سایت
6

این اثر یکی از نخستین آثار پیشگام در نوعی سبک رمان‌نویسی است که امروزه «رمان نو» خوانده می‌شود. نثر پیچیده و ماهرانه انجام شده است و کشمکش‌ها در ذهن راوی ( سوم شخص ) انجام می‌شود و به ذهن شخصیت‌های دیگر هم وارد می‌شود.

1399/09/24 | توسطسجاد کریمی
15
|