1. خانه
  2. /
  3. کتاب داستایفسکی در متن آثارش

کتاب درس گفتارهایی درباره داستایفسکی

نویسنده: جوزف فرانک
2 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
5 از 1 رأی

کتاب درس گفتارهایی درباره داستایفسکی

Lectures on Dostoevsky
انتشارات: نشر ثالث
٪10
320000
288000
3.2 از 1 رأی

کتاب داستایفسکی در متن آثارش

از مردم فقیر تا برادران کارامازوف
Lectures on Dostoevsky
٪15
253000
215050
معرفی کتاب داستایفسکی در متن آثارش
«داستایفسکی در متن آثارش» کتابی نوشته جوزف فرانک، زندگینامه‌نویس و پژوهشگر آمریکایی است. این اثر در دسته ادبیات زندگینامه‌ای و پژوهشی قرار می‌گیرد. این کتاب که براساس مجموعه‌ای از سخنرانی‌های جوزف فرانک درباره فئودور داستایفسکی گردآوری شده مقدمه‌ای برای آشنایی با مهم‌ترین آثار نویسنده بزرگ روس به حساب می‌آید.
جوزف فرانک مهم‌ترین نویسنده‌ای است که به زندگی و بررسی آثار فئودور داستایفسکی پرداخته و سخنرانی‌های فراوانی در جهت شناساندن چهره نویسنده رمان‌های کلاسیک در دانشگاه استنفورد انجام داده است. جوزف بعدها این سخنرانی‌ها را به شکل کتاب «داستایفسکی در متن آثارش» گردآوری کرد. این کتاب درباره آثار اصلی رمان‌نویس روسی و مقدمه‌ای برای آشنایی با برخی از بزرگترین شاهکارهای ادبیات است. «داستایفسکی در متن آثارش» با مقدمه‌ای از زندگی و تاثیر ادبی داستایفسکی بر ادبیات دوران خود و پس از آن آغاز می‌شود. کتاب در ادامه به کاوشی در گستره زندگی حرفه‌ای داستایفسکی با تمرکز بر متن آثارش می‌پردازد. از مهم‌ترین رمان‌های داستایفسکی که در این کتاب به آن‌ها پرداخته شده می‌توان به «جنایت و مکافات»، «ابله» و «برادران کارامازوف» اشاره کرد. سخنرانی‌هایی که جوزف فرانک در دانشگاه درباره داستایفسکی انجام داده به سبک محاوره‌ای در «داستایفسکی در متن آثارش» چاپ شده است. نویسنده در این کتاب با تحلیل ادبی و نگاهی تاریخی به رمان‌ها، شخصیت‌ها و صحنه‌های کلیدی آثار داستایفسکی می‌پردازد.
فرانک در این کتاب ایده‌های خود را در مورد اینکه چگونه بذر آثار بزرگ داستایفسکی مانند «برادران کارامازوف» در ذهن این نویسنده بزرگ کاشته شده مطرح می‌کند. فرانک به یادداشت‌های داستایفسکی و دفتر خاطرات او اشاره می‌کند، که در تحقیقات داستایفسکی برای نوشتن رمان هایش کمتر مورد استفاده قرار گرفته‌اند با این حال، بینشی عمیق از روند کار داستایفسکی به‌عنوان یک نویسنده ارائه می‌کند.
این کتاب همچنین شامل نقدی است با عنوان «داستایفسکی مورد علاقه جوزف فرانک» که دیوید فاستر والاس، منتقد ادبی نوشته و فرانک آن را بخشی از این اثر منتشر کرده است.
درباره جوزف فرانک
درباره جوزف فرانک
جوزف فرانک (زاده ۶ اکتبر ۱۹۱۸ – درگذشته ۲۷ فوریه ۲۰۱۳) یک پژوهشگر ادبی آمریکایی و متخصص برجسته زندگی و آثار فئودور داستایوفسکی، رمان‌نویس روسی بود. زندگی نامه پنج جلدی فرانک از داستایوفسکی اغلب در میان زندگی نامه های ادبی اصلی قرن بیستم ذکر شده است.
مقالات مرتبط با کتاب داستایفسکی در متن آثارش
مسابقه ادبی ایران کتاب (اولین دوره)
مسابقه ادبی ایران کتاب (اولین دوره)
ادامه مقاله
نظر کاربران در مورد "کتاب داستایفسکی در متن آثارش"
10 نظر تا این لحظه ثبت شده است

استاد برجسته...! انتشارات وزین...! پول گرفتن واسه ترور شخصیت...! مونوپولی...! خدایااااا بگو خواب نیستم و این پرتوپلاها رو درباره میردشتی و علی سلامی میشنوم... آخه مورچه چیه که کله پاچش چی باشه... واقعا از این حرفا خندت نگرفت... حالا شما از استاد نمره خوب گرفتی باید خوش خدمتی کنی و بیای بکوبی تو سر بقیه...

1403/09/13 | توسطکاربر سایت
5
|

چهارتا دیدگاه پایین من رو ظاهرا یه نفر نوشته! لنتی حداقل از اون فعل تازیدن در هر چهارتا دیدگاه پشت سرهم استفاده نمیکردی تا متوجه نشیم😅😅

1403/09/06 | توسطمحمدجواد شهبازی
4
|
پاسخ ها

نه نه اصلن اینطور نیست. ما چند نفر هستیم😅

1403/09/07|توسطکاربر سایت
2

اینکه بیای از مترجم و ناشری دفاع کنی که برمیدارن اسم کتابو عوض میکنن تا خواننده رو گمراه کنن و بعدشم با تیراژ ۲۰۰ نسخه و کیفیت چاپ زیراکسی چاپش میکنن هم خنده داره و هم نشون دهنده سطح عقل کسی که این حرفو میزنه. اونم مترجمی که از الیف شافاک و میشل اوباما ترجمه کرده تا شکسپیر و مری شلی و داستایفسکی و کافکا و آگاتا کریستی (خدا قوت استاد😂) و ناشری که از چاپ خیام چهارزبونه معطر قابدار یهو افتاده به چاپ کتابای نقد ادبی و... مدافعان پرشمار نشر معظم میردشتی😂 لطفا سلیقه تونو برای خودتون نگه دارین و به شعور بقیه توهین نکنین.

1403/09/05 | توسطکاربر سایت
7
|
پاسخ ها

جناب دکتر به سندروم قلم بیقرار مبتلا هستن و آروم نمیگیگیرن

1403/09/07|توسطکاربر سایت
5

آقای کاربر سایت که حتی از ذکر نامت هراس داری، حالا مشکل شما دقیقاً چیست؟ اینکه چرا علی سلامی آثار الیف شافاک و کافکا و شکسپیر ترجمه کرده و باید از تو اجازه می‌گرفت؟ تا جایی که می‌دانم، ایشان استاد برجستۀ ادبیات انگلیسی در دانشگاه تهرانه و نشر میردشتی انتشاراتی وزین است که کتاب‌های خوبی را منتشر می‌کنند. و بعد شما با چه صلاحیتی حرف می‌زنید؟ کارشناس ادبیات جهان؟ یا کسی که احتمالاً پول گرفتی ترور شخصیت کنی ؟ یا شاید دانشجوی این آقا بودی و نمره خوبی نگرفتی؟ در ضمن داستایفسکی مونوپولی هیچ مترجم یا ناشری نیست.

1403/09/09|توسطazita Rajabi
0

چاپ هر کتابی که از نشر ثالث دیدم، فاجعه بوده، گاهاً جوهر چنان کم است که کلمات و سطور ناپدید شده‌اند. این کتاب هم از این قاعده مستثنی نبود. کتاب ثالث را به دوستی هدیه دادم و خودم کتاب نشر میردشتی را خریدم و خواندم، لذت هم بردم. معلوم است دوستانی که به کتاب نشر میردشتی می‌تازند، غرض دارند.

1403/09/01 | توسطسهیل - کاربر سایت
0
|

سلام. بعضی از نظر دهندگان درباره ترجمه نشر میردشتی بی انصافی می‌کنند. ترجمه قابل قبولی دارد، هرچند خالی از ایراد نیست. اما برخی‌ها اغراقانه به این ترجمه می‌تازند. من ترجمه میردشتی را با ترجمه ثالث مقایسه نکرده‌ام، لکن چون کتابی که در دست من است از نشر میردشتی است، با مطالعه‌ای که انجام دادم نظرم این است که ترجمه‌ای نسبتا روان و قابل فهم ارائه داده، هرچند در پاره ای از موارد برخی جملات مقداری مبهم هستند.

1403/08/27 | توسطمحمد علیدادی
1
|

سلام. بعضی از نظر دهندگان درباره ترجمه نشر میردشتی بی انصافی می‌کنند. ترجمه قابل قبولی دارد، هرچند خالی از ایراد نیست، اما برخی‌ها اغراقانه به این ترجمه می‌تازند. من ترجمه میردشتی را با ترجمه ثالث مقایسه نکرده‌ام، اما خود ترجمه نشر میردشتی را دارم که ترجمه‌ای نسبتا روان و قابل فهم ارائه داده، هرچند در پاره ای از موارد برخی جملات مقداری مبهم هستند.

1403/08/27 | توسطمحمد علیدادی
1
|

متأسفانه نشر ثالث در چند سال گذشته، ترجمه‌های بی‌کیفیت و پرغلط زیادی منتشر کرده و حالا احتمالاً از روی رقابت با نشر میردشتی شروع به تاخت‌وتاز کردن.

1403/07/27 | توسطMassih Ghorbani
2
|
پاسخ ها

رقابت با میردشتی🤣🤔 تاخت و تاز😳 مسیح جان از چه سخن می‌گویی؟😅

1403/07/29|توسطکاربر سایت
11

من ترجمه آقای مهران صفوی را با توجه به اینکه قبلا چند اثر از داستایفسکی ترجمه کرده بود تهیه کردم و از خوندن مطالب این کتاب لذت بردم. مخصوصا قسمت جنایت و مکافاتش. واقعا عالی بود

1403/08/10|توسطکاربر سایت
11

جانم به نشر ثالث

1403/07/25 | توسطکاربر سایت
4
|

چرا ترجمه این کتاب اینقدر نامفهومه؟ ناشرش به ویرایش اعتقادی نداره؟ حیف این کتاب نبود؟

1403/07/19 | توسطکاربر سایت
2
|
پاسخ ها

ترجمه نشر میردشتی پر از جملات نامفهومه. آخه چرا وقتی بلد نیستین میرین سراغ داستایفسکی؟

1403/07/22|توسطکاربر سایت
11

متاسفانه نشر میردشتی تمام کتاباش همین جوریه

1403/07/22|توسطکاربر سایت
5

وقتی مترجم با متنی که ترجمه میکنه آشنا نباشه نتیجه بهتر نمیشه.

1403/07/14 | توسطکاربر سایت
3
|