1. خانه
  2. /
  3. کتاب گزاره هایی در باب ترجمه

کتاب گزاره هایی در باب ترجمه

3.8 از 1 رأی

کتاب گزاره هایی در باب ترجمه

Traduire
٪15
110000
93500
معرفی کتاب گزاره هایی در باب ترجمه
این کتاب، شامل چهار فصل است:
- فصل اول نویسنده ابتدا تعریفی از ترجمه ارائه می‌دهد و موضوعات مرتبط با حرفه مترجمی، مشکلات زبان‌شناختی ترجمه و افق های ترجمه را بررسی می‌کند.
- فصل دوم با عنوان ترجمه و مراکز آموزشی به چالش‌ها و روش‌های آموزش ترجمه و نقد آن‌ها می پردازد.
- فصل سوم مسئله ضدیت پیش از داوری را مطرح می کند. نویسنده فلسفه ضدیت و ترجمه ناممکن را از راه استدلال‌های مجادله‌آمیز، تاریخی و نظری علیه ترجمه بیان کرده است.
- و در فصل آخر به موضوع ترجمه و دلالت های ضمنی پرداخته و آن را از جوانب و دیدگاه های مختلف بررسی کرده است و...
درباره ژان رنه لادمیرال
درباره ژان رنه لادمیرال
ژان رنه لادمیرال، متولد ۱ می ۱۹۴۲ در لیزیو، فیلسوف و مترجم فرانسوی است. ژان رنه لادمیرال دارای مدرک دکترای فلسفه (1974) از دانشگاه پاریس نانتر است و مجاز به نظارت بر تحقیقات در علوم زبان (1995) است. او فلسفه آلمانی، آلمانی فلسفی و همچنین مطالعات ترجمه را در دانشگاه پاریس-نانتر تدریس می کند، جایی که او همچنین مدیریت CERT (مرکز مطالعات و تحقیقات ترجمه) را بر عهده دارد. او همچنین در ISIT (موسسه مدیریت و ارتباطات بین فرهنگی) پاریس به تدریس ترجمه و مطالعات ترجمه می پردازد.
دسته بندی های کتاب گزاره هایی در باب ترجمه
نظر کاربران در مورد "کتاب گزاره هایی در باب ترجمه"
1 نظر تا این لحظه ثبت شده است

فوق العادس، لحظه شماری میکنم که سر برج بخرمش

1400/10/20 | توسطکاربر سایت
1
|