«دونالد ویلبر محقق آمریکایی دربارۀ ترانههای روستائی ایران به نکات جالبی اشاره کرده است که تا حد زیادی دربارۀ دوبیتیهای بابا طاهر هم صدق میکند: «... در عروض فارسی تشبیهات دور و دراز و پرزحمت و اغراقهای شاعرانه و تخیلات و کنایات غیرطبیعی و مبالغههای ادبی بسیار زیاد و فراوانی است که به طور آشکار تأثیر ادبیات عرب را در شعر فارسی به خوبی میرساند و حال انکه در ترانه که انعکاس کامل و دقیقی از افکار و اندیشههای دل دهاتیان ایران است، از این نوع اغراقها و مبالغهها و صنایع عروض که در بالا بدان اشاره شد ابدا وجود ندارد، بلکه صرفا این ترانهها نمایندۀ زندگانی ساده و اندیشههای بیپیرایۀ کسانی است که طی قرنهای زیاد تغییری در آن راه نیافته و دست نخورده باقی مانده است. با وجود اینکه قسمت بسیار مهمی از زبان فارسی کنونی را لغات و کلمات عربی تشکیل میدهد، در این ترانهها از کلمات عربی اثری پیدا نمیشود بلکه کاملا با پارسی سره سروده شده و از تأثیر زبان خارجی برکنار مانده است...».