کسی هست که بتواند از عهده شکر وثنای خداوندگار برآید؟ چه شکوهمند است قدرت او! چه بی پایان و غیرقابل درک است حکمت او! خداوندا، آدمی یکی از آفریده های توست و طبیعتش مایل به پرستش تو. او بار سنگین مرگ را بر دوش می کشد، که نشانه ای است از معصیت خویش، تا همیشه در یاد داشته باشد که تو غرور و تکبرش را تاب نمی آوری. و با این وجود، از آن جا که او جزئی از مخلوقات توست، شوق ستایش تو را در سر دارد. اندیشه ی تو چنان در اعماق وجودش خانه نموده که راضی نمی شود مگر به ستایش تو، زیرا تو ما را از بهر خود پرداخته ای و قلوب مان روی آرامش نمی بینند تا آن گاه که در تو آرامش یابند.
من تو را خداوندگار آسمان ها و زمین، از بدو حیاتم و دوران طفولیتی که اکنون چیزی از آن در یاد ندارم، تکریم و ستایش کرده ام. اما اراده ی تو بر این قرار گرفته که آدمی بتواند پیشینه ی خویش را در آینه ی وجود دیگری کنکاش کند و برای شناخت بسیاری از مراحل حیاتش به گواه زبانی ضعیف تکیه نماید. در نهایت چندان بودم و زیستم تا مرحله ی نخست طفولیتم به سرآمد و حتی در آن حال نیز در پی یافتن نشانه هایی بودم تا به یاری آن ها احساساتم را برای دیگران بازگویم.
تجدید چاپ شده.
بسیار عالی بود 🙏
افسانه نجاتی بهترین ترجمه است. از فرانسوی ترجمه شده که نسبت به انگلیسی به اصل لاتین نزدیکتره.
ظاهراً اسم اصلی کتاب "اعترافات" یا "اعترافات آگوستین" هست، اما نمیدونم چرا مترجمان ایرانی اصرار دارن بعضاً عنوان کتاب رو به سلیقه خودشون ترجمه کنن. "اعترافات یک گناهکار" چیه آخه؟! بعد چجوریه ترجمه خانم خسروی ۹۶ صفحه ست ولی دوتای دیگه بالای ۴۰۰ صفحه؟ ://
دوستان کدام ترجمه بهتر است افسانه نجاتی یا سایه میثمی ؟
هر دو ترجمه میثمی و نجاتی رو میتونید با خیال راحت تهیه کنید.من هر دو ترجمه رو دارم و در مقایسه ای که انجام دادم به این نتیجه رسیدم؛ ولی اگه بخوام از این دو یکی را انتخاب کنم، گزینه من سایه میثمی است که توسط مصطفی ملکیان ویرایش شده.
کتابش را دوست داشتم. دیدگاه متفاوتی از دین مسیحیت به انسان میدهد. ضمنا کمک به درک بهتر تفاوت شریعت و طریقت میکند.