1. خانه
  2. /
  3. کتاب فرهنگ فشرده نشرنو

کتاب فرهنگ فشرده نشرنو

3.7 از 1 رأی

کتاب فرهنگ فشرده نشرنو

Dictionary
ناموجود
250000
معرفی کتاب فرهنگ فشرده نشرنو
"فرهنگ فشرده نشرنو" کتابی است مرجع که "محمدرضا جعفری" کار ترجمه و تالیف آن را برعهده داشته و بالغ بر هزار و هفتصد صفحه لغت انگلیسی به فارسی و انگلیسی به انگلیسی را به مخاطبان و واژه جویان ارائه داده است. در توضیح "فرهنگ فشرده نشرنو" ذکر شده که بیش از شصت هزار واژه، ترکیب و اصطلاح همراه با معانی واضح و روشن انگلیسی آن ها گردآوری شده و بالغ بر دویست و بیست هزار معنی و معادل دقیق فارسی در این کتاب آمده است. "فرهنگ فشرده نشرنو" از "محمدرضا جعفری" همچنین حاوی دو هزار و چهارصد فهرست مفید از مترادف و متضاد ها می باشد و به وسیله ی الفبای فونتیک، کاربرد و تلفظ بریتانیایی و آمریکایی واژه ها را تفکیک نموده است. گفتنی است این فرهنگ ارزشمند، علاوه بر تمام خصوصیات مثبتی که بر شمرده شد، نکته های دستوری و کاربردی نیز در بردارد که به مخاطب در استفاده ی هر چه بهتر از این فرهنگ و ارتقای شرایط زبان آموزی کمک می نماید.
"فرهنگ فشرده نشرنو" به عنوان یک فرهنگ دو زبانه ی مبسوط و معتبر در میان کتاب های مربوط به این حوزه به حساب می آید و به روز بودن واژه ها در کنار ترجمه ای امروزی سبب شده تا در نوع خود کم نظیر باشد. از زمان تالیف این فرهنگ منحصر به فرد ، اساتید و مترجمان زیادی آن را مورد استفاده ی خود قرار داده اند و به آن استناد نموده اند و این امر مولف را واداشته تا با ارائه ی ویراست جدید، هم مطالب موجود را مورد بازنگری قرار دهد و هم بر این گستره ی غنی و سرشار از لغت های کاربردی بیافزاید.
درباره محمدرضا جعفری
درباره محمدرضا جعفری
27 اسفند ماه سال 1327 در  محله ناصر خسرو به دنیا آمدم. تنها فرزند پسر خانواده هستم و چهار خواهر دارم. در حیاط خانه ما در ناصرخسرو  زیرزمینی داشتیم كه در آن پراز كتاب بود و من بین این كتاب ها قایم  می شدم و بازی می كردم. وقتی بزرگتر شدم پدرم مرا به فروشگاه ناصرخسرو می برد و روز و شب من بین كتاب ها می گذشت. كم كم سعی می كردم اسم كتاب ها را یاد بگیرم. وقتی شش سالم بود به خیابان جمالزاده شمالی كنونی رفتیم. در آنجا من را به مدرسه فرانسوی ها به نام «مریم» بردند. من از لباسی كه خواهرهای آن مدرسه می پوشیدند می ترسیدم. این باعث می شد از مدرسه فراری باشم تا اینكه در نزدیكی های خانه ما مدرسه ای باز شد و من به آنجا رفتم. شش كلاس اول را در این مدرسه گذراندم.
در دوران دبیرستان دوست داشتم به مدرسه البرز یا ادب بروم اما پدرم  من را در مدرسه اندیشه ثبت نام كرد  كه برای من تبعیدگاه بدی بود؛ چرا كه هیچ كدام از همكلاسی های من در این مدرسه نبودند. زمانی كه می خواستم انتخاب رشته كنم با آقای آذر یزدی مشورت كردم و گفتم كه به ادبیات علاقه دارم. ایشان هم پیشنهاد دادند كه رشته طبیعی بخوانم. بنابراین سال 1346 دیپلم گرفتم.
فروش كتاب های درسی برای همه یك «بره كشون» بود. زمانی كه فروش این كتاب ها شروع می شد مادرم به همراه خواهرهای من به فروشگاه ناصرخسرو می آمدند و در فروش كتاب به ما كمك می كردند. این اتفاقات مربوط به حدود سال 1335 است. مادرم صندوق دار فروشگاه بود.
نکوداشت های کتاب فرهنگ فشرده نشرنو

همتی مردانه در موسم عسرت... مولف براستی زحمت کشیده... به علت سوابق دراز در کار نشر و ویرایش، به تجربه دریافته است که فارسی زبانان (به ویژه مترجمان) معمولا به چه اشکال هایی در انگلیسی برمی خورند و چگونه باید گره از کارشان گشود... فرهنگ نشرنو پایه و اساس درست و متین دارد. مولف جوان آن با دست خالی ولی همتی بلند کمر به کاری سترگ بسته و خلئی واقعی را در وضع کنونی برای دانش پژوهان پر کرده است. من به سهم خویش به او تبریک می گویم.

عزت‌اللّه فولادوند ــ مترجم

فرهنگی غیر متعارف... باید از کار مولف ستایش کنم... محمدرضا جعفری از گهواره با کتاب دمخور بوده و زیر و بم تألیف و ترجمه و تولید آن را زیر پوست خود حس می کند و از بهترین کتاب پردازان کشور به شمار می رود... مراجع را می شناسد و برای یافتن معادل های صحیح تخصصی از مراجعه به متخصصان و آثارشان ابا ندارد.

کریم امامی ــ مترجم و ویراستار

یک گام مثبت در تهیهٔ فرهنگی سودمند.

خشایار دیهیمی ــ مترجم

اثری ابتکاری... فرهنگی نسبتا بی نقص و پاکیزه... بیشتر پژوهندگان، به دلیل کامل نبودن فرهنگ های انگلیسی به فارسی موجود ناگزیرند همیشه فرهنگی انگلیسی به انگلیسی نیز دم دست خود داشته باشند. در فرهنگ نشرنو این دو فرهنگ توأما در یک جلد گنجانده شده است... به علاوه در تألیف فرهنگ و ترجمه و ارائه معادل های واژه ها، دقت زیادی به کار رفته... در فرهنگ نشرنو بسیاری از کمبودهای فرهنگ های دیگر برطرف شده است.

صفدر تقی‌زاده ــ مترجم و منتقد ادبی

از آنجایی که تخصص من ترجمهٔ متون سیاسی و دیپلماتیک است، این فرهنگ را جوابگوی واژه ها و اصطلاحات امروزی مورد نظر یافتم.

دکتر عبدالرضا هوشنگ مهدوی ــ مترجم

به عنوان یک محقق و مترجم حرفه ای می توانم سپاسگزار دقت و همت آقای محمدرضا جعفری باشم و گواهی دهم که در همین مدت کوتاهی که از انتشار این فرهنگ گذشته است، بسیار از این فرهنگ بهره برده ام و مدیون آن و مولف کوشا و عزیزش هستم.

هرمز همایون‌پور ــ مترجم
اولین نفری باشید که نظر خود را درباره "کتاب فرهنگ فشرده نشرنو" ثبت می‌کند