این کتاب در همان مرور اولیه، و واقعا سطرها و صفحه های مقدماتی، به خاطر نحوه بیان ساده و زلال و روایتی که خبر از تجربه ای زنده و دست اول می دهد، ما را به شدت مجذوب خودش کرد و از همان نوبت اول مرور، ترجمه کتاب استلا وسوسه ما شد. دلبستگی هایی از این نوع، به کتاب یا فیلم یا آثار هنری دیگر و حتی شاید به افراد قطعا مقداری ریشه در ذات خود مخاطب و دریافت کننده و زمینه های احساسی او دارد. برای این بنده مترجم، روایت پیوند غریب و استثنایی دو شخصیت اول ماجرا که اسامی واقعی دارند و به خصوص وجود دخترک این ماجرا که نام اش را به کتاب بخشیده است، یکی از وجوه اصلی جاذبه این اثر بود و نیز این واقعیت که آدم ها در زمینه و در زمانه ای بسیار پرآشوب، که هیچ کس امیدی به فردای خود ندارد، "عشق" را حفاظ و حصار خویش ساخته اند و به یمن این عشق، به گفته قهرمان مرد ماجرا، دست مرگ را پس زده اند و از هر مهلکه ای جان به در می برند و...
کتاب استلا