خانم مینا صفری این کتاب زیبا را بسیییار بسیار عالی ترجمه کرده است. در نظر داشته باشید که متن اصلی کتاب هم کمی سنگین است .
خانم صفری ترجمه خوبی ارائه دادند
من ترجمهی خانم مینا صفری را خوندم و واقعا ترجمهی خوبی بود. این متن، متن سر راستی نیست ولی ترجمهی صحیحی ازش ارائه شده که ظاهرا نفهمیدن متن رو با بدی ترجمه اشتباه گرفتن.
ترجمه این کتاب خوبه و به هیچ عنوان کتاب ترجمه بدی نداره اگر کتاب انگلیسیش رو هم مورد مطالعه قرار بدین متوجه میشین که خود کتاب متن سنگینی داره
با سلام، دوستان ترجمه این کتاب عالیست، بنده در نظر گذشته خود درباره ترجمه این کتاب دچار خطا شدم و به اشتباه بیان کردم که ترجمه مناسب نیست، چرا که با کتاب دیگری در اینترنت اشتباه گرفتم... ترجمه این کتاب پس از تهیه و بررسی از نظر اینجانب کاملا مطلوب است، با خیال راحت تهیه بفرمایید، سپاس از نشر نوین عزیز.
ترجمه بسیار ضعیف؛ توصیه نمیشود.
ممنون از نظری که دادید. خوشحال میشم دلیل خودتون رو با ذکر نمونه از کتاب توضیح بدین. و در ضمن اگر در این زمینه صاحب نظر یا اثری هستین لطفاً من رو در جریان آثار خودتون قرار بدین.
کلا آثار اقای طالب ترجمه ضعیفی دارند
ترجمه ضعیف نیست، اقای طالب سنگین مینویسند و مترجم بنظرم خیلی تلاش کردند تا سبک نویسندگی نویسنده قربانی نشود
متن کتابهای اقای نیکلاس طالب جدا از سنگینی که باید اهل مطالعه و تعمل باشید مسئله دیگری که با خود دارد این هست که ایشان مسائلی را بیان میکنند که قبل از آن در جامعه از لحاظ معادل معنایی واژه ایی برایش نبوده ، و کلا علاقه ایشان این میباشد که این مسائل را بررسی نمایند حال اگر خود شما زبان اصلی را هم مطالعه نمایید درک میکنید که خود متن اصلی هم وزن دار هست چون باید مطلب جدیدی را باز کند که تا قبل از آن ذهن هیچ معادلی برای آن نداشته و میبایست با تعقل و استنتاج به مطلب پی ببرد.