1. خانه
  2. /
  3. کتاب سقوط قسطنطنیه

کتاب سقوط قسطنطنیه

2 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
5 از 1 رأی

کتاب سقوط قسطنطنیه

(جنگ دریایی لپانت)
Johannes Angelos
٪15
525000
446250
5 از 1 رأی

کتاب سقوط قسطنطنیه

جنگ دریایی لپانت
JOHANNES aNGELOS
انتشارات: تاو
٪15
525000
446250
معرفی کتاب سقوط قسطنطنیه
کتاب سقوط قسطنطنیه
(عنوان اصلی Johannes Angelos) رمانی از نویسنده فنلاندی ، میکا والتاری ، در مورد یک عاشقانه ناامید کننده و سقوط قسطنطنیه است. نسخه فنلاندی در اصل در سال 1952 منتشر شد و نسخه انگلیسی آن در سال 1953 در انگلیس منتشر شد.
راوی این اثر ژان آنژ ، ملقب به جان آنجلوس ، متولد آوینیون است. پیش از وقایع رمان ، او دوست سلطان مراد دوم و سپس همچنین پسرش ، محمد دوم بود. اما هنگامی که محمود راهپیمایی خود را به قسطنطنیه آغاز کرد ، آنج به آنجا فرار کرد.

این رمان در حالی آغاز می شود که ژان آنژ در آن قسطنطنیه با آنا نوتاراس ملاقات می کند و آنها بلافاصله عاشق یکدیگر می شوند. در ابتدا آنج از هویت خود بی خبر است ، اما بعدا متوجه می شود که او دختر مگاس دوکس لوکاس نوتاراس است.

آنج متعهد است که در کنار مسیحیان علیه نیروهای عثمانی اسلامی تا سر حد مرگ بجنگد. با این وجود ، رابطه قبلی وی با محمد باعث بی اعتمادی مداوم او به مسیحیان لاتین و یونان می شود.

سرانجام ژان آنژ به عنوان وارث برحق امپراطوران بیزانس آشکار می شود ، گرچه او علاقه ای به قدرت ندارد. قسطنطنیه سرانجام تحت حمله محمد قرار می گیرد ، آنا در حالی که در لباس مبدل سربازی بود ، می میرد و ژان توسط محمد مورد شکنجه قرار می گیرد.
درباره میکا والتاری
درباره میکا والتاری
میکا تویمی والتاری، زاده ی 19 سپتامبر 1908 و درگذشته ی 26 آگوست 1979، نویسنده ی فنلاندی بود.والتاری در شهر هلسینکی در خانواده ای از طبقه ی متوسط جامعه زاده شد. او پس از پایان آموزش های ابتدایی، در دانشگاه هلسینکی شروع به تحصیل کرد و در سال 1929 در رشته ی فلسفه فارغ التحصیل شد. والتاری پس از آن به فرانسه رفت و در مطبوعات این کشور به کار مشغول شد. او سپس، بیشتر وقت خود را صرف نوشتن داستان های تاریخی کرد. داستان های او خیلی زود توجه منتقدین را به خود جلب کرد و کتاب هایش به زبان های گوناگونی ترجمه شد. رمان های والتاری، آمیخته ای از رخدادهای تاریخی، اساطیر و پندارهای خود او است.
نظر کاربران در مورد "کتاب سقوط قسطنطنیه"
1 نظر تا این لحظه ثبت شده است

داستان خوبی داره همراه داستان با تاریخ فتح استانبول آشنا میشیم ولی کلمات عربی غیر ضروری زیاد در ترجمه برای من آزار دهنده بود مثل سفاین به جای کشتی‌ها ، سامعه به جای شنوایی و ....

1403/03/06 | توسطسمیه عباسی
1
|