1. خانه
  2. /
  3. کتاب تالار فرهاد

کتاب تالار فرهاد

نویسنده: عباس پژمان
2 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
3.8 از 1 رأی

کتاب تالار فرهاد

Farhad Hall
انتشارات: نگاه
٪15
175000
148750
4.5 از 1 رأی

کتاب تالار فرهاد

Farhad Hall
انتشارات: اسم
ناموجود
12500
معرفی کتاب تالار فرهاد
«تالار فرهاد» داستان عاشقانهٔ یک دانشجوی پزشکی دانشگاه تهران است. جوان دانشجو برای گذراندن دوران طرح و خارج از مرکز خود به سنندج می رود. شهری که یکی از دوستان قدیمی اش در آن اقامت دارد. در سنندج دل بستهٔ همکار خود می شود. اما فرانک آدم عجیبی است با زندگی ای عجیب: از مصر آمده و به دلیل شرایط سیاسی ایران و وضعیت مالی پدرش مجبور شده در ایران ادامهٔ تحصیل دهد. گفتگوهای این دوشخصیت و رفتار فرانک باعث می شود بحث هاشان سمت وسویی فلسفی و روان شناختی پیدا کند. از بودا گرفته تا نیچه و فروید. در این صحبت ها و مجادلات فلسفی آنچه بیش از همه بارز است مسئلهٔ عشق، مرگ و زندگی است. فرانک شروع به دیدن خواب ها و یادآوری چیزهایی می کند که نه اصلا به او مربوط است و نه در زندگی او رخ داده. انگار که فرانک زندگی های دیگری نیز در گذشته هایی دور داشته. محبت میان فرانک و شخصیت اصلی داستان اوج می گیرد و همزمان نیز خواب ها و یادآوری های فرانک افزایش پیدا می کند و با عشق خام دوران نوجوانی محبوبش پیوند می خورد. طوری که دیگر دارد مخل زندگی فرانک می شود. اما فرانک همچنان جز محبوبش، نمی تواند به کس دیگری چیزی بگوید، چه اینکه همگان او را دیوانه خواهند دانست.
این رمان، اثری عاشقانه با درون مایه هایی فلسفی است. نظریه هایی که نویسنده اش برای طرح کردن آن ها از روایت های داستانی کمک گرفته و موفق هم بوده. رمان با اینکه روایتگر یک داستان است اما پر از داستان های کوچکی است که خود در هم فرو می روند. روایت هایی عاشقانه که از تکرار عشق می گویند. عشق هایی که در آدمی باقی ست، هرچند منشأ اثر آن ها ناپدید شده باشد. برای همین است که می گوید «همه چیز در دنیا عینا تکرار می شود.»
درباره عباس پژمان
درباره عباس پژمان
عباس پژمان از زبانهای انگلیسی و فرانسه ترجمه می کند و به زبان اسپانیایی هم آشناست. پژمان که همهٔ مراحل تحصیلش را با درخشش طی کرده است مدت چهار سال در دوران دانشجویی مترجم ماهنامهٔ پزشکی نسخه بود. او ترجمهٔ آثار ادبی را در اویل دههٔ ۱۳۷۰ و ضمن اشتغال به طبابت شروع کرد و اولین اثرش در سال ۱۳۷۳ به چاپ رسید. اما بعد از ترجمهٔ اثر اول خود به علت گرفتاری های شغلی و جو فرهنگی خاصی که در اوایل دههٔ هفتاد حاکم بود مدت شش سال از ترجمه دست کشید، تا اینکه مجددا، در سال ۱۳۷۸، ترجمهٔ آثار خارجی را از سر گرفت. پژمان مقالات متعددی هم در نشریات مختلف به چاپ رسانده و سخنرانیهای ادبی متعددی در مراکز فرهنگی و دانشگاهی و برنامه های تلویزیون ارائه داده و مدت یک سال هم در سرای عالی ترجمه اصول ترجمه را به دانشجویان تدریس کرده است. او همچنین داور یک دوره از جایزهٔ گلشیری در بخش رمان و داور چندین دوره از جایزهٔ کتاب سال و کتاب فصل و پروین اعتصامی در بخش ترجمه بوده است. ترجمهٔ پژمان از کتاب من و پلاترو، اثر خوان رامون خیمنس، در دپارتمانهای زبان و ادبیات اسپانیایی در دانشگاه علامهٔ طباطبایی و بعضی از واحدهای دانشگاه آزاد تهران تدریس می شود. عباس پژمان تسلط کامل مترجم به زبان مقصد و متن اصلی اثر و سبک نویسنده را اساس ترجمه می داند و معتقد است که تا مترجم متن اصلی اثر را به طور کامل درک نکند درواقع ترجمهٔ واقعی صورت نخواهد گرفت و مترجم حتی در بهترین حالت فقط تصورات خودش را به نام ترجمه به زبان مقصد خواهد نوشت. او در مصاحبه ای با روزنامهٔ جام جم می گوید: «... دانستن زبان در ترجمه، معنی خاصی دارد. دانستن زبان برای ترجمهٔ ادبی به این معنی است که آن متنی را که می خواهی ترجمه کنی، خوب بفهمی. این موضوع متأسفانه در کشورما خیلی کمرنگ جلوه داده می شود وغالبا تسلط به زبان مقصد را مهم تر می دانند درحالی که اصلا این طور نیست. فهمیدن متن ادبی خودش یک نوع هنر است که امروزه یک تئوری مهم هم پشت سر آن هست... فقط چیزی که هست اگر مترجم به زبان مقصد مسلط باشد بسیاری از مواردی را که معنای آن ها را در متن اصلی متوجه نشده است به شکلی می نویسد که خیلی مشخص نباشد؛ هر چند بالاخره ردپاهایی هم از خودش باقی می گذارد و از روی همان متن فارسی هم می شود فهمید که مترجم نتوانسته است برخی مفاهیم را بفهمد. هرچقدرهم که مترجم روی متن فارسی کارکند، و بخواهد به آن مواردی که آنها را نفهمیده صورت های منطقی بدهد، معمولا بازهم رد پاهایی ازخودش برجای می گذارد.» عباس پژمان در ترجمهٔ خود از شازده کوچولو، اثر مشهور آنتوان دو سنت اگزوپری، که چاپ اول آن در تابستان ۱۳۸۷ منتشرشد، این نکته را به طور مبسوط و مستدل طی توضیحات چهل صفحه ای خود در موخرهٔ کتاب شرح می دهد.
مقالات مرتبط با کتاب تالار فرهاد
شازده کوچولو، آموزگار درس های بزرگ زندگی
شازده کوچولو، آموزگار درس های بزرگ زندگی
ادامه مقاله
5 دلیل برای خواندن رمان‌های عاشقانه‌‌ و تأثیر آن بر زندگی
5 دلیل برای خواندن رمان‌های عاشقانه‌‌ و تأثیر آن بر زندگی

اگر همیشه با دیده ی شک و تردید به رمان های عاشقانه و طرفداران آن نگریسته اید و علت محبوب بودن این ژانر، کنجکاوی تان را برانگیخته است، با این مقاله همراه شوید

نظر کاربران در مورد "کتاب تالار فرهاد"
1 نظر تا این لحظه ثبت شده است

عاشقانه ای زیبا ولی از دور

1401/06/31 | توسطImfarza
0
|