در این کتاب، یک مجموعه از داستانهای برجسته ادبی به نامهای "آن روز، شب که شد" از ویلیام فالکنر، "برفهای کلیمانجارو" نوشته ارنست همینگوی، "در تبعید" اثر آنتوان چخوف، "شیطان و دانیل وبستر" نوشته استفن وینست بنه و "کشتی شکستهها" اثر استفن کرین جاودانه سازی شده است.
ترجمه این کتاب توسط ابراهیم گلستان انجام شده و تغییری در متن اصلی ایجاد نشده است. مقدمهی این کتاب نیز همان متنی است که گلستان در دههی 30 نوشته بوده و در آن بخشی از مقدمه آمده که به واژههای زیر میپردازد: "این قصهها را برای ترجمه انتخاب کردم، چون دیدم هنر خلق و ابتکار نویسندگی آنها را برجسته میکند. در ترجمه این قصهها کوشیدهام اگر نتوانم سبک هر کدام را نگاه دارم، دست کم تفاوت آنها را حفظ کنم." این کتاب یک فرصت برای مخاطبان فارسیزبان است تا اثرات بزرگ ادبی را از زبان اصلی به زبان فارسی تجربه کنند و در غنای محتوایی و زبانی این داستانهای شاهکار لذت ببرند.
کتاب کشتی شکسته ها