درباره اهمیت این مقتل باید گفت دستیابی به مقتلی جامع و صحیح السند و معتبر برای جامعهی شیعه ی ایران، دغدغهای به جا بوده است و گویا تا پیش از ترجمهای که در کتاب آوای درد منتشر شده، اللهوف سید بن طاوس به طور کامل، به فارسی ترجمه نشده بوده است. آن چه مسلم است این که این کتاب را قدیمیترین و شاید نخستین ترجمهی فارسی از لهوف دانستهاند. رضاقلی خان شقاقی تبریزی سرابی، مترجم این اثر، شاعر و تاریخ نویس دوره ی قاجار و از منشیان ناصرالدین شاه بوده است. کتاب معتبر آوای درد را از دست ندهید.
کتاب آوای درد