ترجمه بهتر رو لطف کنید معرفی کنید
طرح نو را توصیه میکنم. البته پیشنهاد میکنم چند صفحه ای از هر ترجمه را رندوم انتخاب و مقایسه کنید. صفحاتی از هر دو کتاب در فضای وب پیدا میشود
من ترجمه نگاه معاصر رو گرفتم. پاورقیهای غیرضروری مترجم خیلی رو اعصابه. بی ربط و با ربط پاورقی گذاشته، بیشترش هم کپی از ویکیپدیا. مثلا یه جا پینکر از قوم سان اسم برده، مترجم محترم شش سطر پاورقی آورده و در اون اشاره کرده که جمعیت این قوم نود هزار نفره که 55 هزار نفرش در بوتسوانا، 27 هزارنفرش در نامبیا، ده هزار نفرش در آفریقای جنوبی و الباقی در آنگولا و زیمباوه و زامبیا زندگی میکنن؛ لهجه شون کیپ هونو هست و اسم قدیم این مردمان بوشمن بوده؛ البته هلندیهای ساکن جنوب آفریقا در قرن هفدهم این اسمو براشون گذاشتن! بعید میدونم خودِ پینکر هم اینها رو میدونسته. اگه نویسنده میخاست، خب خودش توضیح میداد. در سراسر متن اصطلاحات نامفهوم زیادی هست، عجیبترینش، استفاده از «دانشمند ردیابی»! به جای دانشمند جستجوگر بود. مجبور شدم اصل کتاب رو بگیرم و مطابقت بدم.
کتابی با معماری عالی. با خواندن کتاب مدام به این فکر میکردم که بی وجه نیست که پینکر را متفکری برجسته میخوانند. در فصلهای اول کتاب مطالبی آورده شده و به تدریج فوندانسیونی را تشکیل میدهد که فصلهایی نظیر «مردم را چه شده است؟» را معنادار میسازد و احساس مطبوعِ حاصل از نتیجه گیری فصل آخر، انسان را به وجد میآورد. کتاب را باید خواند. اضافه کنم که پاورقی هایی که مترجم اضافه کرده، واقعا خوب و مفید بود.
بعنوان کسی که شیفته استیون پینکره و بقیه کتابهاشو خونده، این کتاب رو منسجمترین و کاربردیترین کتاب پینکر یافتم. خیلی خیلی مفید بود و چیزهای زیادی یاد گرفتم، خیلی خوشحالم که این کتاب رو خوندم و ای کاش زودتر خونده بودم. این کتاب را بایستی بیش از یکبار بخونید.
باسلام کدوم ترجمه اش بهتربود؟
عرضه این کتاب با جلد شومیز مناسب نیست . 500 صفحه !
ببخشید این کتابو کی میارید؟ من خیلی وقته منتظرشم
کتاب خیلی خوبیه.. توصیه میکنم صحبتهای دکتر آذرخش مکری رو درباره ش بشنوید. در آپارات هست
عالی بود. با ولع خوندم. کاربردیترین کتاب پینکر