1. خانه
  2. /
  3. کتاب اکت به زبان ساده

کتاب اکت به زبان ساده

نویسنده: راس هریس
4.7 از 4 رأی

کتاب اکت به زبان ساده

ACT Made Simple
انتشارات: سایه سخن
٪10
776000
698400
معرفی کتاب اکت به زبان ساده
در دنیای مدرن، جست‌وجو برای آرامش و مقابله با استرس‌های روزمره به بخش مهمی از زندگی بسیاری از ما تبدیل شده است. «اکت به زبان ساده»، کتابی است که به خوانندگان کمک می‌کند تا با استفاده از رویکرد درمان پذیرش و تعهد (ACT)، به چالش‌های زندگی به شیوه‌ای سالم‌تر و موثرتر پاسخ دهند. این کتاب با زبانی ساده و روان، مفاهیم و تکنیک‌های کلیدی اکت را شرح می‌دهد و با این کار، چتر مخاطبانش را از محدوده تخصصی روان‌شناسان فراتر می‌برد و به افراد عادی نیز گسترش می‌دهد.
رویکرد اکت، با تأکید بر پذیرش وجود درد و رنج به‌عنوان بخشی اجتناب‌ناپذیر از زندگی انسان، راهکارهایی برای داشتن زندگی معنادارتر و غنی‌تر ارائه می‌دهد. «اکت به زبان ساده» از طریق مثال‌های عینی، داستان‌ها و تمرین‌های کاربردی، خواننده را در مسیر کشف چگونگی استفاده از این رویکرد در زندگی روزمره همراهی می‌کند. نویسنده با توانایی منحصربه‌فرد خود در تبدیل مفاهیم پیچیده به زبانی ساده، فرآیند یادگیری را لذت‌بخش می‌کند.
کتاب همچنین به چالش‌هایی می‌پردازد که افراد ممکن است در پیمودن مسیر تغییر و رشد با آن‌ها روبه‌رو شوند. کتاب برای این چالش‌ها استراتژی‌هایی پیشنهاد می‌کند. با خواندن این کتاب، افراد می‌آموزند که چگونه با پذیرش هیجان‌ها و افکار ناخوشایند خود، به‌جای مبارزه یا اجتناب از آن‌ها، می‌توانند به سمت اهداف و ارزش‌های واقعی خود حرکت کنند.
«اکت به زبان ساده» برای کسانی‌که به‌دنبال راه‌های عملی برای بهبود کیفیت زندگی خود هستند، منبعی غنی است. این کتاب بیش از هر‌چیز، دعوتی است به زندگی با آگاهی و هدفمندی، جایی‌که هر لحظه می‌تواند به فرصتی برای یادگیری و تحول تبدیل شود. در نهایت این کتاب، پلی است بین دانش روان‌شناسی و تجربه‌های روزمره و ابزاری برای کسانی که می‌خواهند زندگی‌ای سرشار از معنا داشته باشند.
درباره راس هریس
درباره راس هریس
راس هریس پزشک، روان درمان و نویسنده پرفروش کتاب "تله شادمانی" است که هم اکنون به بیست و دو زبان ترجمه شده است. او یکی از چهره های پیشرو جهان در زمینه پذیرش و تعهد درمانی (ACT) است، و او به طور مرتب به استرالیا و دیگر نقاط جهان سفر می کند تا طیف گسترده ای از متخصصان را برای این روش آموزش دهد. از کتاب های دیگر وی می توان "تله اعتماد به نفس"، و " با عشق عمل کن" را نام برد.
نظر کاربران در مورد "کتاب اکت به زبان ساده"
3 نظر تا این لحظه ثبت شده است

اگه در رابطه ای دشواری قرار داری که نمیتونی بدلایلی اون رابط رو ترک کنی و ازطرفی تمام تلاشهای تو جهت بهبود کیفیت اون رابطه تاکنون به نتیجه نرسیده، بجرأت میتونم بگم که اگه تنها همین یک کتاب رو مطالعه کنی، بشرطی که حداقل اون رو دو بار با دقت خوانده و مطالب اون در رابطه خودت دقیقا بکار بگیری ،میتونم بگم که ۸۰ درصد مشکلات ارتباطی تو در اون رابطه بسبب یادگیری مهارت بینظیر انعطاف پذیری روانشناختی روانشناسی اکت حل خواهد شد، چرا که یادمیگیری چگونه از قلاب شدن به افکار و احساسات خودت رهایی پیدا کنی بگونه ای که پیوسته بتونی در لحظه حیاتی واکنش به دیگران خودت رو از قلاب احساسات و افکارت رها کنی و بر اساس مهمترین ارزشهای که به زندگی تو معنا میدهند رفتار کرده و عکس العمل نشون بدی، بنده پس از سالها تلاش و مطالعه کتابهای مختلف جهت حل مشکلات ارتباطی خودم ، تنها این کتاب رو براستی تاثیر گذار در حل مشکلات ارتباطی انسانها میدونم، بگونه ای که تو با خواندن و یادگیری مهارتهای انعطاف پذیری در این کتاب ، از اسارت ذهنت خارج میشی و لذا در لحظه عکس العمل قادر به آن خواهی شد که از ارزشهای مهم زندگی خودت به عنوان قطب نمای چگونگی عکس العمل به دیگران استفاده کنی و بدینگونه بتونی پیوسته به زندگی خودت معنا بخشی، این کتاب میتونه بقدری ما رو قدرتمند کنه که حتی بتونی با دشوارترین انسانها رابطه خوبی داشته باشی

1403/10/14 | توسطمحسن پورحیدر - کاربر سایت
0
|

سلام این ترجمه بهتره یا ترجمه‌ی نشر ارجمند؟ با سپاس

1403/07/17 | توسطکاربر سایت
0
|
پاسخ ها

بنده هر دو کتاب را خوانده ام ترجمه خانم سحر محمدی بهتره و دلیلش شاید این باشه که ایشان دوره روانشناسی اکت رو پیش خود پروفسور راس هریس گذرانده اند و از طرفی برای ترجمه خانم محمدی، از سه ویراستار کمک گرفته شده، لذا میتونم که که ترجمه خانم انوشه امین زاده نسبتا خوب و قابل فهم ولی ترجمه خانم محمدی بسیار بسیار عالی می‌باشد

1403/10/14|توسطمحسن پورحیدر - کاربر سایت
0

به خانم سحر محمدی دوستانه توصیه می‌کنم که عبارت “معادل‌فارسی‌کلمه‌اکت“ را در گوگل جستجو بفرمایند. معادلهای قشنگی از جمله کلمه جامع و زیبای کنش رو به ایشون پیشنهاد می‌کنه، که در اسم یک کتاب از واژه‌های زبان مبداء استفاده نکنن

1402/11/05 | توسطفاطمه نورعلی‌زاده
1
|
پاسخ ها

دوست عزیز این اکت با اون اکتی که مد نظر شماست فرق میکنه! این اکت مخفف "اَکسپتنس اند کامیتمنت تراپی" هست. به همین دلیل مترجم ترجیح داده ترجمه نکنه که به نظرم تصمیم درستی بوده

1403/01/01|توسطمحمد - کاربر سایت
6