داستانی موجز با نگارشی استادانه.
کتابی مستحکم و درخشان.
قدرتمند.
زندگی چیزی است که با آن کنار نیامده ام ،در ضمن اصلا هم منظورم این نیست که با این وضع کنار نمی آیم، حتما کنار می آیم، اما کی، معلوم نیست.
به جای این فکرها که مدام در حال سنگین و سبک کردن شان هستیم، بهتر است چیزهای واقعی توی سر داشت، این طوری می توان دست را دراز و آن ها را احساس کرد.
فراموش کردن تدریجی دعوا، راحت تر از این است که آسیب هایی را که وارد کرده ایم، در سکوت بشماریم.
هرتا مولر سال های سال است که در رومانی زندگی نمی کند، اما هنوز که هنوز است، فشار، تبعید، جبر و زورگویی موضوع بیشتر کتاب ها، شعرها و مقاله های اوست.
ترجمه مهرداد وثوقی این شاهکار هرتا مولر را به معنای واقعی کلمه سلاخی کرده . جای تاسفه برای انتشارات قدیمی مروارید که چنین ترجمه ای با سانسور زیاد و تغییرات مشمئز کننده را منتشر کرده . اکیدا توصیه میکنم که این اثر فاخر را با ترجمه آهنگ حقانی مطالعه کنید و لذت ببرید .
شما هم یا معنی سلاخی را به معنای واقعی کلمه نمیدانید یا از عوامل انتشارات هیرمند هستید. متاسفانه دیدگاههای اینجا شده محلی برای تبلیغات و ضدتبلیغ