مجموعه ی حاضر شامل ترجمه ی پنجاه شعر از شاعر معاصر ایران، احمد شاملو، به زبان کردی است. این گردآوری و ترجمه، از دفتر شعرهای شاملو انتخاب شده که همزمان در کنار ترجمه ی کردی اشعار، متن فارسی آنها هم آورده شده است تا ضمن دستیابی آسان به متن اصلی شعرها، خواننده بتواند در صورت نیاز شیوه ی انجام ترجمه را با مقابله ی آن-ها، از نظر بگذراند و همچنین، تصویری از چیدمان اشعار را هم پیش رو داشته باشد.
شاید عمدة فرق این ترجمه ها با اصل شعر، در «وزن» آنها باشد. همانطور که پیداست شاملو عموما شعرهایش سپید است و آن شعری آهنگین است که در عین بی وزنی، دارای نوعی موسیقی خاص است. شاید اگر شعرها به همین ترتیب - یعنی به صورت سپید - ترجمه می شدند، به دلیل تفاوت در بافت کلام، دیگر آن گیرایی نمونه های اصلی را در زبان مقصد نداشتند؛ به این منظور، اشعار منتخب در کتاب پیش رو، دوباره در قالب وزن نیمایی بازسرایی شده اند که به این صورت نه تنها با احساس، پیوند نزدیکتری می¬یابند، بلکه مفاهیم موجود در آنها هم به نحو بهتری قابل انتقال است.
در این منتخب، سعی بر انتقال احساس و پیام شاعر بوده است؛ به طوریکه خواننده بتواند از مجرای ترجمه ها، صمیمیت اصل شعرها را دریابد یا به دیگر سخن، همان جلوه ی نخستین شعرها را بازیابد نه چهره ی مخدوش شده ی آنها.
در این مطلب به شکل خلاصه، با مسیر شکلگیری ادبیات مدرن ایران و چهره های تأثیرگذار در این حوزه بیشتر آشنا می شویم.
«شازده کوچولو»، این شاهکار ادبی پر از درس هایی است که کودکان را برای ورود به دنیای بزرگترها آماده می کند.