کتاب "آشوب، نقاط عطف برای کشورهای بحران زده " نوشته روشنفکر آمریکایی "جارد دایمونداست" میباشد.
"جارد دایمونداست" در این کتابش با دیدی متفاوت و کارشناسی با مثال های متعدد زنده،خواننده را به درکی جدید از تمدن و علل رشد و سقوط آنها اشاره میکند.او توضیح میدهد که در هنگام بحران در جهان،چگونه برخی کشور ها در برابر این بحران مقوامت میکنند و آسیبی کشوران را تهدید نمیکند.
وی با ارائه مثال هایی از بحرانهای گذشته که در کشورهایی مانند فنلاند ، ژاپن ، شیلی ، اندونزی ، آلمان ، استرالیا و ایالات متحده رخ داده است ، موضوع را کاملا از جنبه های گوناگون بررسی میکند.
کتاب "آشوب، نقاط عطف برای کشورهای بحران زده " الگوهای منحصر به فرد کشور هایی که در شرایط بحرانی جان سالم به در بردند را تشریح میکند و در ادامه توضیح میدهد که آیا این الگوها برای آینده جوامع میتواند مفید باشد یا خیر؟آیا میتوان با استفاده همان الگو ها کشوری بحران زده را نجات داد یا خیر؟
"جارد دایمونداست" با افزودن یک بعد روانشناختی به تاریخ،جغرافیا،زیست شناسی و شناخت انسان،از این فاکتورها ، تحت عنوان فاکتور های موثر در برابر بحران ها یاد میکند.
من طرفدار همه آثار دایموند هستم. او نشان می دهد که راهی برای عبور از بحران وجود دارد و ما می توانیم آنرا انتخاب کنیم.
یکی دیگر از فصل های غنی ، اصلی و جذاب در حماسه های انسان ، این کتاب در مورد چگونگی بیرون کشیدن جوامع از بحران های سخت است به همراه دروس حیاتی برای دوران دشوار ما.
هنگامی که دایموند «ارزش های اجتماعی بسیار تساوی طلبانه» را نوعی منش جمعی توصیف می کند که در استرالیا «عوض نشده»، برخلاف اینکه فصلی در باب تاریخچۀ نژادپرستی قانونی کشور نوشته است، تعریفی از تساوی طلبی را مد نظر دارد که فقط درمورد مردمان سفیدپوست صدق می کند. وقتی می گوید «منزلت اجتماعی در ژاپن بیشتر به تحصیلات بستگی دارد تا وراثت و پیوند خانوادگی»، معنا و مفهوم زن بودن را نادیده گرفته است. در جای دیگر اعتراف می کند: «البته فهرستی که من از مشکلات آمریکا ارائه می کنم جامع نیست. مشکلاتی که نیاورده ام شامل روابط نژادی و نقش زنان می شود». یعنی مشکلاتی که گریبانگیر بیشتر آمریکایی هاست.
کاش جرالد دایمون به مسئله خانوادههای بحران زده هم میپرداخت
درود بر شما بسیار کتاب پربار و ترجمه ای روان اما شرم آور است که مترجم ، چندین بار نظرات و استدلالهای خودش رو در پا ورقی کتاب آورده! آقای محترم جناب قودجانی ، ما قرار نیست کتاب به قلم شما را بخوانیم ، ما تنها ترجمه سرکار را میخواهیم.همین و بس. باور کنید خجالت آور است ، جراد دایموند کم کسی نیست..
یکی از کارهای رو مخ و زشت و غیرحرفه ای مترجمها همین کار است
مثل همیشه عالی ، همانطور که از این نویسنده پژوهشگر و پروفسور انتظار میرفت. فقط قسمتهای پاورقی صفحات که مترجم دیدگاههای خودش را اضافه کرده کاملا نامتناسب و غیر ضروری بادرک نادرست از مطالب و مغرضانه میباشد.
یعنی جرد دایموند هر چی گفت رو تخم چشم شما جا داره ؟ بعضی نویسندگان مواردی رو اشتباه درج میکنن خب مترجم حالا این کار رو بکنه ممکنه برا شما بد باشه و برای کس دیگه خوب پاورقی رو نخونید زور که نکردن
کتاب عالی هست. حتما مطالعه شود. البته بنظر من تمام کتابهای این پروفسور و پژوهشگر بزرگ باید خوانده شود.
جالبه خود نشر ۲۰۰ تومن میفروشه این کتاب رو ولی ایران کتاب ۳۰۰ قیمت زده!
سلام و وقت به خیر. قیمت کتابهای درج شده در ایرانکتاب از سوی ناشر اعلام میشود و هیچ دخل و تصرفی در قیمت اعلام شده از سوی ناشر اتفاق نمیافتد. متشکریم از حسن نظر و همراهی شما
یه چیزی هست به اسم نوبت چاپ
با سلام. چاپ سوم است. سال ۱۴۰۰