داستان جذابی بود از یک عاشقانهی قرون وسطایی، از پهلوانی و حماسه و جوانمردی تا عشقی که تقدیر برای شخصیتها رقم زده ، در بخش هایی از داستان مشابهت هایی با ویس و رامین ملاحظه میکنید اما خواندن این اثر برای دوستداران عاشقانههای کلاسیک و افسانههای ملل تجربه ای جذاب و شیرین خواهد بود.
پیدیاف این کتاب رو میخوام، دارید؟
کتابی که هم برای دوست داران قصههای عاشقانه و هم برای دوست داران حماسه بسیار خواندنیست. بشخصه از زیباترین داستانهای عاشقانه ای بود که خوندم. ترجمه جناب خانلری هم بسیار روان و دلچسبه.
شنیدن داستانهای عاشقانه تجربهی دلنشینی است و به فرمودهی حافظ «از هر زبان میشنوم نامکرر است.» داستانهای عاشقانه ـ وامق و عذرا، لیلی و مجنون، شیرین و فرهاد، یوسف و زلیخا، بیژن و منیژه و … ـ در ادب فارسی فراواناند. اهل فکر و کتاب لذت مطالعهی آنها را بارها چشیدهاند. اگر گشتی در جهان بزنیم، داستانهای عاشقانه در گوشه و کنار جهان نیز خواندنی هستند. یکی از آنها بیشک حماسهی عاشقانهی تریستان و ایزوت نام دارد. به گفتهی برخی شرقشناسان بین حماسهی تریستان و ایزوت و افسانهی ویس و رامین شباهتهایی وجود دارد. بزرگترین تفاوت دو زوج دلداده در آن است که عشق ویس و رامین به ثمر مینشیند؛ اما دلدادگی تریستان و ایزوت از روی اجبار است. اکسیر عشق تریستان و ایزوت را اسیر کرده، قوهی تشخیص نیک و بد را از آنها گرفته و به وادی دیگری رهنمونشان میکند. این کتاب که به کوشش ژوزف بدیه، ادیب، نویسنده و عضو فرهنگستان ادبیات فرانسه گردآوری شده، داستان ادبار عشق نامشروع دو دلداده، «تریستان» شوالیهی کورنیش و «ایزوت» شهبانوی ایرلندی، را به تصویر میکشد. تریستان پس از شکست دادن «مورهولت» شوالیهی ایرلندی، به ایرلند میرود تا ایزوت را برای ازدواج با عموی خویش، پادشاه مارک، بازگرداند. در بازگشت، نوشیدن اکسیر عشق باعث میشود آنها دلباختهی یکدیگر شوند. به باور اهل نظر، تأثیر این اثر که توسط «گوتفرید» شاعر قرون وسطای آلمان نگاشته شده، بر تفکر، هنر و ادبیات اروپا و آمریکا انکارناپذیر است.
مدیر محترم سایت با سلام لطفأ بفرمائید تفاوت صفحات نشر نیلوفر و علمی فرهنگی در کجاست ؟ آیا علمی فرهنگی نیمی از کتاب را سانسور کرده ؟ باسپاس
سلام و وقت به خیر. تفاوت تعداد صفحهها به دلیل سانسور نیست. اندازهی فونت، فرمهای متفاوت صفحهآرایی و وجود یا عدم وجود مقدمه و موخره و ... دلیل اختلاف تعداد صفحهها در چاپهای مختلف یک کتاب است. متشکریم از همراهی شما
سلام وقت بخیر. خسته نباشید. چاپ این کتاب از نشر نیلوفر، مربوط به سال ۸۶ است؛ و حتی در کتاب، قیمت ذکر شده ۳۹۰۰ تومان هست، چرا قیمت درون کتاب با غلطگیر پوشانده شده و روی جلد برچسب قیمت جدید گذاشتید؟
سلام و وقت به خیر. هیچ تغییر قیمتی از سوی ایرانکتاب انجام نشده و ناشر بنا بر حق قانونیاش تغییر قیمت اعمال کرده و میکند. متشکریم از همراهی شما
سلام. چرا تعداد صفحات علمی فرهنگی نصف نشر نیلوفر هست ؟ آیا سانسور کرده ؟
سوال منم هست؟! میدونم که نشر علمی فرهنگی از فونت ریزتری استفاده میکنه، ولی نه اینقدر که تعداد صفحاتش نصف بشه. لطفاً یکی که مقایسه کرده خیالم رو راحت کنه که هردو متن کامل هستن
سلام، متن هردو نسخه مشابه و کامله.
سلام.چرا از نشر نیلوفر دو مدل از این کتاب موجود هست و هردو هم اطلاعات یکسان دارند؟
سلام و وقت به خیر. متشکریم از تذکر شما. اصلاح شد. ممنونم
تریستان و ایزوت از داستانهای عاشقانه قرن ۱۲فرانسه هست که توسط جوزف بدیه بازنویسی شده بنا به گفته مترجم،این داستان شباهت خیلی زیادی به داستان ویس و رامین داره و شاید از ایران به فرانسه منتقل شده باشه و اونها با فرهنگ خودشون تطبیقش داده باشند. همونطور که میدونید،بیشتر عاشقانههای کلاسیک غربی در انتهای باید منتظر دوری و مردن عشاق از عشق یکدیگر بود ولی انتهای داستانهای عاشقانه ایرانی همیشه به وصال ختم میشه که “تریستان و ایزوت” هم از این قاعده مستثنا نیست.