یکی از سودمندترین کتاب هایی که تا به حال درباره ی رهبری با خرد نوشته شده است.
بر این کتاب مسلط شوید، آن وقت می توانید تمام کتاب های معاصر مربوط به مدیریت را کنار بگذارید.
یک اثر کلاسیک شگفت انگیز.
هنر غایی جنگ، تسلیم کردن دشمن بدون جنگیدن است.
اگر هم دشمن را می شناسی هم خودت را، از نتیجه ی صد جنگ هم نباید هراسی داشته باشی. اگر خودت را می شناسی اما دشمن را نه، برای هر پیروزی که به دست می آوری، شکستی نیز خواهی خورد. اگر نه دشمن را می شناسی و نه خودت را، در همه ی نبردها شکست خواهی خورد.
جنگجویان فاتح، ابتدا به پیروزی می رسند و سپس به میدان جنگ می روند، در حالی که جنگجویان مغلوب، ابتدا به جنگ می روند و سپس به دنبال پیروزی هستند.
وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند
بقیه ترجمهها را نخوندم ولی ترجمه آقای سمساری خیلی سخته و خوندن کتاب واقع سخته و از وسط کتاب دیگه پیش نمیره
حرفهای در مورد ترجمه آقای سمسار ضو ن نقیضه لطفا راهنمایی کنید
اگه کتاب خوان حرفه ای هستی و از پس درک جملات ادبی بر میای ، ترجمه مرحوم سمسار بهترین انتخاب برای شماست . اگر به دنبال ترجمه روان و ساده فهم هستی از ترجمههای دیگه که دوستان در پایین بهشون اشاره کردن خریداری کن . من خودم حدوداً پنج سال قبل ترجمه سمسار رو خوندم و راضی بودم . هر چند که در مقدمه به یک نقاشی اشاره شده که مربوط به یکی از شاهان چین و زنان حرمسراش است (که داستانی داره ) ولی نشر جامی مصدق این نقاشی رو از کتاب حذف کرده یا اجازه ندادن...
سلام ترجمه آقای سمسار بهتره یا آقای رسولی
آخر نفهمیدیم کدوم ترجمه بهتره. کاش خود ایران کتاب یه شاخص درستی واسه این موضوع میذاشت.
ترجمه محمود حمیدخانی قابل قبوله
کتابی جذاب برای بالابردن سطح استراتژی جنگی و تقویت امکان پیروزی در نبرد. ترجمه نشر سیته خیلی خوب بود.
ترجمه حمیدرضا رفیعی خوبه؟
این کتاب به اندازهی هزاران بار زندگی، تجربهی جنگی به انسان میده،بنظرم همهی ارتشیها باید بخوننش
میخونن . تو چین حفظ کردنش برای ارتشیها اجباریه .
ترجمه سمسار افتضاح هست، گوگل ترنسلیت بهتر ترجمه میکرد تا ایشون، مدیریت انتشارات از اسم و معروفیت کتاب سو استفاده کردند
کتاب خوبیه. کسایی که مطالب تاریخی و استراتژیک دوست دارن از این کتاب خوششون میاد.
کتابهای نویسندههای قدیمی هزار برابر بهتر از نویسندههای جدید است .
صد در صد
برای درک بهتر کدوم ترجمه خوبه؟
درود لطفا نسخه انتشارات مثلث این کتابو موجود کنید
من ترجمه مهدی سمسار رو خوندم و عملا هیچی از کتاب رو متوجه نشدم...
من ترجمه محمود حمیدخانی رو دارم و عالیه .
سلام کدومش با کاغذ کاهی یا بالک هست؟ یعنی سفید نباشه
کاش دوستان پاسخ میدادن
هنر رزم نشر قطره تا سال پیش کاهی بود... و از همشون بهتره. فقط باید یادتون باشه که قطع کتاب خشتی هست.
چطور ترجمه رسولی ۱۶۰ صفحهس ولی ترجمه سمسار ۳۲۰ صفحه؟
ترجمه سمسار درباره نویسنده وتاریخ اون توضیحات کامل داده وهمچنین تعلیقات وپیوستهای زیادی داره وحتی در مورد سون تزو وتاثیر کتاب اون روی فرهنگ نظامی گری ژاپن در اوایل قرن بیستم وپیش از اون( دوران ساموراییها )هم پیوست داره....
چطور ترجمه رسولی ۱۶۰ صفحهس ولی ترجمه سمسار ۳۲۰ صفحه؟
ترجمه دکتر مهدی سمسار بهترین محسوب میشه
از معرفیتون ممنونم
ترجمه مناسبتر کتاب کدومه؟
بهترین ترجمه این کتاب کدوم هست؟
احمد رضا رسولی