در دهه 70 کریم امامی بر این شد که مجموعه مقالاتش در مورد موضوعهای مختلف (که در طول سالها به نگارش درآمده) را در کتابهای مختلف چاپ کند و اولین حاصل این تلاش همین کتاب بود که شامل هفت مقاله از امامی راجع به امر ترجمه است.بخش نخست این کتاب شامل گفت و شنودهایی با "کریم امامی" درباره ی ترجمه، مترجم، ترجمه در ایران، ترجمه ی داستان، نیز مقالات و برگردان مقالاتی است از نام برده در خصوص موضوعات یاد شده. در بخش دوم، نقد نظر نگارنده در خصوص سه فرهنگ انگلیسی، فراهم آمده است. این فرهنگ ها عبارت اند از: فرهنگ معاصر انگلیسی فارسی اثر محمدرضا باطنی، فرهنگ انگلیسی فارسی هزاره از علی محمد حق شناس، و فرهنگ انگلیسی فارسی حییم، تالیف سلیمان حییم. بخش سوم کتاب که "کارگاه ترجمه" نام دارد شامل 22 "کارگاه" است که طی آن، راه کارها و اصول عملی برای ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی فراهم می آید و در آن نمونه های متعددی مثال زده می شود.
کتاب از پست و بلند ترجمه (جلد 1)