مدحیه ای در نکوداشت لذت های زندگی.
یکی از محبوب ترین کتاب های ادبیات مدرن فرانسه.
کتاب راهنمای [رسیدن به]رهایی و آزادی.
ناتانائیل! ای کاش عظمت در نگاه تو باشد، نه در آنچه بدان می نگری.
کاش هیچ انتظاری در وجودت حتی رنگ هوس هم به خود نگیرد بلکه تنها آمادگی برای پذیرش باشد. منتظر هر آنچه به سویت می آید، باش و جز آنچه به سویت می آید، آرزو مکن.
از اعتقاد دست بدار و بیاموز. آن که می کوشد تا حرف خود را به زور بقبولاند، حجت موجهی ندارد. مگذار بدین گونه گمراهت کنند. مگذار چیزی را به زور به تو بقبولانند.
مطالعه ی فلسفه به منظور درک چگونگی تکامل ذهن و اندیشه ی بشر در طول زمان، اهمیت بسیاری دارد
وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند
همه ی ما شنیده ایم که "کتاب ها ما را به دنیای خود می برند." حالا این را هم اضافه کنیم که تجربه نشان داده کتاب ها گاهی ممکن است باعث شوند عاشق شویم
ترجمه خانم بحرینی برگزیده بیست و یکمین دوره کتاب سال ایران👌
ناتانائلی ای کاش قیمت این کتاب را میدیدی انگاه از شدت غم اشک میریختی اه ناتانائیل کتاب خوان به رویا بدل شده است
کتاب مائدههای زمینی و مائدههای تازه اثر آندره ژید، نویسندهی فرانسوی قرن بیستم است. این کتاب که اثری است مابین نظم و نثر، اولینبار در سال 1897 به چاپ رسید و چنانچه خود نویسنده اذعان میدارد، از کتاب «چنین گفت زرتشت» اثر فریدریش نیچه تأثیر بسیار پذیرفته است. آندره ژید، نویسندهی برندهی جایزهی نوبل، در طول سالها فعالیتش در سبکهای مختلف نوشت و اشکال مختلف اثر ادبی از جمله رمان، داستان کوتاه، نمایشنامه، خاطرات و سفرنامه را تجربه کرد. آثار این نویسنده را میتوان کنکاشی در مسئلهی آزادی و توانمند بودن دانست. ژید بر صداقت و راستی آدمی با خویشتن خویش تأکید داشت و آن را سرچشمهی رهایی او میدانست. کتاب مائدههای زمینی سه شخصیت دارد: راوی، منالک که معلم راوی است و ناتانائیل جوان. این کتاب مربوط میشود به دورهای که نویسنده از سفر تونس برگشته و بهتازگی از یک بیماری سخت گذر کرده بود و البته تحولاتی درونی و احوالاتی نو داشت. گویی که از نو رها شده بود و دنیا را جور دیگری میدید. ردپای آنچه در آفریقا تجربه کرد، در این بخش کتاب کاملا مشهود است. او در نوشتههایش همواره نگاهی به بحرانهای عاطفی و اخلاقی در درون انسانها داشت و علاوه بر آن نسبت به مسائل اجتماعی و اقلیمی مردمان ناآگاه نبود. این بخش از کتاب هشت فصل دارد و بخش پایانی آن «سرودی به جای پایان» و همچنین «شعر پیشکشی» نام دارد. در بخش دوم یعنی مائدههای تازه که چهار فصل دارد و در دوران پیری نویسنده نگاشته شده است، او با نگاه پختهتری نسبت به سالهای جوانی و میانسالی به همه چیز مینگرد و البته که آن روحیهی سرشار از عشق و رهایی را تأیید میکند. روحیهای که بتوان با فراغ بال پیچیدگیهای روان آدمی را درک کرد.
این کتاب حال آدم رو عجیب خوب میکنه.مائدههای زمینی کتابی ست در ستایش شوق به زندگی،دریافتن زیباییهای زندگی و نگاهی موشکافانهتر به عظمت و زیباییهای طبیعت
مائدههای زمینی رو از درسهای مدرسه که با ناتانائل شروع میشد تو ذهنم داشتم .
این کتاب حال آدم رو عجیب خوب میکنه.مائدههای زمینی کتابی ست در ستایش شوق به زندگی،دریافتن زیباییهای زندگی و نگاهی موشکافانهتر به عظمت و زیباییهای طبیعت
سلام بسیار مشتاقم درباره این کتاب باکسانی که اون رو خوندن ونیز برداشتهایی که هرکس میتونه ازاین مفاهیم شگفت د اشته باشه صحبت کنم و سوال کنم
برجستهترین ترجمه از این اثر متعلق به زنده نام حسن هنرمندی هست که بسیار شاعرانه و بی همتاست.دکتر حسن هنرمندی فارغ التحصیل ادبیات تطبیق در فرانسه هست و از زبان اصلی ترجمه کرده و دیگر اینکه ایشون شاعر قابلی بودند. به خوانندگان توصیه میکنم غیر از ترجمه هنرمندی هیچ ترجمهی دیگه ای نتونسته روح شاعرانه_فلسفی اثر رو به مخاطب منتقل کنه
نشر اساطیر از چاپ اول در سال ۶۷ به کرات آفست زده و در برخی قسمتها نیاز مجدد به حروفچینی داره. به هر حال ترجمه پرویزداریوش/جلال آل احمد خاطره انگیزترین ترجمه از این کتاب هست (هر چند که بهترین نیست)
کدوم ترجمه بهتره؟
مهستی بحرینی
سیروس ذکا
سلام خانم لیلا بهترین ورساترین ترجمه جلال آل احمد وپیروز داریوش است
خیلی کتاب لطیفیه و متنهای احساسی فوق العاده ای داره،دید انسان رو به زندگی خیلی خوشبین میکنه
کتاب بخوبی بهتون یاد میده چطور زندگی شاد داشته باشید،ازتون یه انسان جدید میسازه،دیدتون رو به دنیا و تک تک لحظههای زندگیتون عوض میکنه
خیلی قشنگ بود