1. خانه
  2. /
  3. کتاب بزرگان اقتصاد

کتاب بزرگان اقتصاد

2 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
3.3 از 1 رأی

کتاب بزرگان اقتصاد

The Worldly Philosophers
ناموجود
250000
3.6 از 1 رأی

کتاب فیلسوفان دنیائی

(زندگی،دوران و ایده های اندیشمندان بزرگ اقتصاد سیاسی)
The worldly philosophers
انتشارات: فروزش
ناموجود
85000
معرفی کتاب بزرگان اقتصاد
فیلسوفان دنیوی نه تنها ما را قادر می‌سازند تا عمیق‌تر به تاریخ خود نگاه کنیم، بلکه به ما کمک می‌کنند تا زمان خود را بهتر درک کنیم. در این ویرایش هفتم، رابرت ال. هایلبرونر موضوع جدیدی را ارائه می‌کند که متفکران مختلفی مانند آدام اسمیت و کارل مارکس را به هم پیوند می‌دهد. موضوع تمرکز مشترک ایده های بسیار متنوع آنهاست – یعنی جستجو برای درک چگونگی عملکرد یک جامعه سرمایه داری. این یک تمرکز است که هرگز بیشتر از این عصر سرفصل های اقتصادی گیج کننده مورد نیاز نیست.

در یک فصل پایانی جدید و جسورانه با عنوان "پایان فلسفه دنیوی؟" هیلبرونر به ما یادآوری می کند که کلمه "پایان" هم به هدف و هم به محدودیت های اقتصاد اشاره دارد. این فصل این نگرانی را بیان می‌کند که اقتصاد امروزی که به طور فزاینده‌ای «علمی» می‌شود، ممکن است مسائل اساسی اجتماعی و سیاسی را که در اقتصاد مرکزی هستند، نادیده بگیرد. بنابراین، برخلاف نسخه های قبلی خود، این نسخه جدید نه تنها روشنگری ضروری از گذشته ما نیست، بلکه فراخوانی برای اقدام برای آینده ما است.
درباره رابرت هایلبرونر
درباره رابرت هایلبرونر
رابرت ال. هايلبرونر (24 مارس 1919 - 4 ژانویه 2005) اقتصاددان و مورخ اندیشه اقتصادی آمریکایی بود. هايلبرونر نویسنده حدود 20 کتاب، بیشتر با کتاب "فیلسوفان دنیوی: زندگی، زمان و ایده های بزرگ اندیشمندان اقتصادی" (1953)، بررسی زندگی و مشارکت اقتصاددانان مشهور، به ویژه آدام اسمیت، کارل مارکس، و جان مینارد کینز شناخته شد.
نکوداشت های کتاب بزرگان اقتصاد

پرفروش ترین کتاب کلاسیک که تاریخ اندیشه اقتصادی را از آدام اسمیت تا کارل مارکس بررسی می کند - «همه اطلاعات اقتصادی که عموم خوانندگان می توانند بخواهند بدانند، با شکوفایی ارائه شده اند.»

New York Times
نظر کاربران در مورد "کتاب بزرگان اقتصاد"
1 نظر تا این لحظه ثبت شده است

با سلام. متاسفانه ترجمه‌ی آقای احمد شهسا ترجمه‌ی خوبی نیست. ترجمه در سال 1370 انجام شده و با ادبیات امروز فاصله داره. جدا از کهنگی ترجمه، کیفیت خوبی هم نداره. البته ممکنه قدیمی بودن خود متن کتاب هم که در سال 1953 نوشته شده در روان نبودن و آشفتگی متن دخیل باشه. فونت کتاب هم همون فونت سال 1370 هست. یعنی زحمت حروفچینی جدید ندادن به خودشون. اگه کسی ترجمه‌ی آقای علیرضا ربیع رو خونده بیاد نظر بده مردمو راهنمایی کنه. به نظر من ترجمه‌ی آقای شهسا ارزش خریدن نداره و با نخوندن کتاب با ترجمه‌ی ایشون، شما چیزی از دست نمیدین.

1402/04/21 | توسطامین شهرکی
0
|
پاسخ ها

اتفاقا آقای احمد شمسا ترجمه‌ی ادیبانه ای دارد . مشکل عدم یادگیری فنون ادبیات توسط اکثر مردم جامعه‌ی ماست که حتی دستورزبان مکاتبه ای را یاد نگرفته اند و انتظار دارند کتاب‌ها هم محاوره ای نوشته بشوند.

1403/01/13|توسطفرزاد - کاربر سایت
4