خابیر ماریاس

خابیر ماریاس

خابیر ماریاس، زاده ی ۲۰ سپتامبر ۱۹۵۱، رمان نویس، مترجم و ستون نویس روزنامه اهل اسپانیا است.او متولد ۱۹۵۱ در مادرید است و نخستین تجربه اش در زمینه ی برگردان ادبی، با ترجمه ی «دراکولا» در دوران نوجوانی اش شروع شد و بعدها آثاری از جان آپدایک، توماس هاردی، جوزف کنراد، ولادیمیر ناباکوف، ویلیام فاکنر، رودیارد کیپلینگ، هنری جیمز، رابرت لویی استیونسن و ویلیام شکسپیر را به اسپانیایی برگرداند. او در سال ۱۹۷۹ جایزه ی ملی اسپانیا را برای ترجمه دریافت کرد.خابیر ماریاس علاوه بر نویسندگی، منتقد و روزنامه نگاری چیره دست است.

کتاب های خابیر ماریاس

قلبی به این سپیدی


برتا ایسلا


شیفتگی ها


مرد است و احساسش


بیشتر بخوانید

آشنایی با عناصر «داستان نوآر»

در این مطلب قصد داریم به شکل خلاصه با ویژگی ها و عناصر مهم «داستان نوآر» بیشتر آشنا شویم.

اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟

به هر طرف نگاه کنید، با داستان ها روبه رو می شوید. از گذشته های خیلی دور که اجداد ما دور آتش می نشستند و داستان تعریف می کردند تا به امروز که شبکه های تلویزیونی، سریال های محبوبی تولید می کنند