1. خانه
  2. /
  3. کتاب سرگذشت دون ژوان

کتاب سرگذشت دون ژوان

پیشنهاد ویژه
3.6 از 1 رأی

کتاب سرگذشت دون ژوان

The story of Don Juan
٪25
175000
131250
معرفی کتاب سرگذشت دون ژوان
داستان حاضر سرگذشت دون ژوان، شمشیر زن معروف اسپانیایی است. او که در خانواده‌ای اصیل و اشراف زاده به دنیا آمده بود، از کودکی به شمشیر بازی علاقه‌مند شد و در پانزده سالگی با مهارت تمام در مبارزه‌ها شرکت می‌کرد. کسب موفقیت‌های پی‌درپی او را مغرور ساخت و سبب شد تا راه فسق و فساد را در پیش گیرد. اما ژوان در سن نوزده سالگی در پی یک انقلاب روحی دگرگون شد و به نیکوکاری روی آورد و…
نظر کاربران در مورد "کتاب سرگذشت دون ژوان"
5 نظر تا این لحظه ثبت شده است

عشقمی دون ژوان ❤💋

1402/05/07 | توسطکاربر سایت
1
|

انتشارات زرین و نگاه از لحاظ ترجمه و تعداد صفحات یکیه ؟

1402/04/20 | توسطکاربر سایت
1
|

انتشارات تاو این کتاب منتشر کرده ؟

1402/04/20 | توسطکاربر سایت
1
|

آیا به غیر از ذبیح الله منصوری مترجم دیگری این کتاب را ترجمه کرده ؟

1402/03/22 | توسطدومینیک راون - کاربر سایت
1
|
پاسخ ها

حقیقتا جناب منصوری کتاب‌های کمی رو واقعا از نویسندگان خارجی ترجمه کردن، اکثرا نوشته خودشون هست، ولی چون در آن زمان کسی رمان ایرانی نمیخرید در ایران، ایشون برای بسیاری از کتاب هایشان نام‌های اروپایی من دراوردی ساختن که مردم بخرن و فکر کنم رمان خارجیه که بلکم یکم کتاب بخونم، این قضیه برای دهه ۳۰ و ۴۰ ایران هست منظورم. و اکنون هم با همون نام‌ها چاپ میشوند، ولی در اینکه نثر کتاب‌های ایشون شیرین و زیباست شکی نیست و من خودم اکثر اثارشون رو دارم

1402/04/17|توسطامید اکرادی
3

حقیقتا جناب منصوری کتاب‌های کمی رو واقعا از نویسندگان خارجی ترجمه کردن، اکثرا نوشته خودشون هست، ولی چون در آن زمان کسی رمان ایرانی نمیخرید در ایران، ایشون برای بسیاری از کتاب هایشان نام نویسنده اروپایی من دراوردی ساختن که مردم بخرن و فکر کنم رمان خارجیه که بلکم یکم کتاب بخونم، این قضیه برای دهه ۳۰ و ۴۰ ایران هست منظورم. و اکنون هم با همون نام‌ها چاپ میشوند، ولی در اینکه نثر کتاب‌های ایشون شیرین و زیباست شکی نیست و من خودم اکثر اثارشون رو دارم

1402/04/17|توسطامید اکرادی
1

شخصی که بیان کردند این کتابها را خودشان نوشتند و ترجمه‌ی آثار نویسندگان دیگر نبوده باید ابتدا به خودشان رجوع کنند ببینند اصولاً چقدر کتابخوان هستند و با آقای منصوری و نویسندگان کتابهای مورد ترجمه‌ی ایشان چقدر آشنایی دارند! ، جای تأسف دارد که اینقدر ناروا و با سنگدلی ایشان را زیر سوال بردند ، برای روشن شدن بیان کذب این شخص ، لطفاً به موریس مترلینک، میکا والتاری ، سروانتس ، تولستوی ، هاوارد فاست و .... مراجعه کنید و ببینید این اشخاص موجودیت نداشتند که مرحوم آقای ذبیح‌الله منصوری آثار آنها را ترجمه کرده است ؟! چرا وقتی دانش کافی نداریم به دیگران تهمت می‌زنیم ؟! چرا به شخصی که با ترجمه‌ی شیرین و اضافاتی که بعضاً به متن کتاب وارد میکرد انگ توهم و دروغگویی می‌زنیم ؟! ، بسیاری از نوشته‌های ایشان ترجمه‌ی نوشته‌های پژوهش گران و تاریخ نویسان اروپایی و غربی هست و بعضاً بعضی از این ترجمه‌ها گردآوری شده و بعنوان کتاب چاپ شده است ، اما اصل موضوع ترجمه‌ی دیگر نویسندگان است که گاها با ترجمه و اقتباس ایشان چاپ شده است ، لطفاً دقت کنیم در بیان آنچه بطور عمومی ارائه می‌کنیم، مثلاً در مورد کتابی تحت عنوان مغز متفکر جهان شیعه به ایشان انگ زده‌اند که مطالب بیشتر از زبان خودشان است و ... همین و بس... آقای منصوری حق بزرگی بر گردن ترویج فرهنگ کتابخوانی این مرزوبوم داشته است و بسیاری با ترجمه‌های ایشان به خواندن کتاب علاقمند شدند ، لطفاً انصاف داشته باشیم ، متشکرم

1403/11/26|توسطفؤاد توکلیان - کاربر سایت
0

ترجمه کتاب کامل هست یا سانسور شده ؟

1402/03/22 | توسطدون ژوان - کاربر سایت
2
|