1. خانه
  2. /
  3. کتاب والدن

کتاب والدن

2 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
3.63 از 4 رأی

کتاب والدن

Walden
٪5
450000
427500
3.75 از 2 رأی

کتاب والدن

Walden
٪10
550000
495000
معرفی کتاب والدن
والدن نوشته شده توسط دیوید ثورو نویسنده ی پیرو فلسفه ی تعالی گرایی ، بخشی از اعلامیه استقلال ، آزمایشی اجتماعی ، سفری برای کشف معنوی ، طنز و نیز کتابچه ی راهنمای اعتماد به نفس است. والدن که در سال 1854 منتشر شده است، جزئیات مربوط به تجربیات ثورو در طول دو سال زندگی در یک کابین که وی در نزدیکی دریاچه ی والدن ، در میان جنگلی که متعلق به دوست و مربی اش رالف والدو امرسون ، در نزدیکی کنکورد ماساچوست بود است. ثورو قصد نداشت مثل یک معتکف مردم گریز زندگی کند ، او به طور مرتب بازدید کننده هایی داشت و بازدیدهای خود را پس می داد. در عوض ، او امیدوار بود که خود را از جامعه جدا کند تا درک عینی تری از آن به دست آورد. زندگی ساده و خودکفایی از دیگر اهداف ثورو بود و کل این پروژه با الهام از فلسفه ی تعالی گرایی مضمون اصلی دوره رمانتیک آمریکا بود. همانطور که ثورو در کتاب خود روشن کرد ، کابین او در بیابان نبود بلکه در حاشیه شهر بود ، در حدود دو مایل (3 کیلومتر) از خانه خانواده. قصد ثورو در زمان حضورش در والدن انجام این آزمایش بود: آیا او با از بین بردن تمام تجملات فوق العاده و سطحی ، زندگی ساده و در شرایطی کاملا تقلیل یافته ، می توانست زنده بماند ؟ حتی ممکن است که شکوفا شود؟ او به والدن رفت برای فرار کردن از چیزی که خودش آن را "تمدن بیش از حد" می نامید ، او در جستجوی چیزی "خام" و "لذت وحشیانه" بیابان بود ، او مقادیر قابل توجهی از وقت خود در آنجا را نیز صرف خواندن و نوشتن کرد و طی تقریبا ده سال هشت پیش نویس مختلف تهیه کرد. هنگامی که والدن برای اولین بار در سال 1854 منتشر شد موفقیت متوسطی بود. فروش خوبی داشت و در بین داوران مورد استقبال خوبی قرار گرفت. پس از انتشار والدن ، ثورو زمان خود در والدن را چیزی بیش از یک آزمایش دانست.
درباره هنری دیوید ثورو
درباره هنری دیوید ثورو
هنری دیوید ثورو (Henry David Thoreau) (۱۲ ژوئیه ۱۸۱۷ – ۶ مه ۱۸۶۲) فیلسوف، نویسنده، شاعر، طبیعت‌گرا، اصلاح‌طلب و ریاضت‌کش آمریکایی بود که بیشتر برای یکی از کتاب‌هایش به نام والدن شناخته شده‌است.
او نظریه‌پرداز نافرمانی مدنی و یکی از مهم‌ترین چهره‌های نظریه تعالی و عشق به بدویت، سراسر زندگی کوتاهش را در شهر کونکورد در ایالت ماساچوست گذراند.
شهرت وی که البته پس از حیات وی اتفاق افتاد به دلیل مقاله نافرمانی مدنی اوست؛ شخصیت‌هایی چون ماهاتما گاندی، مارتین لوتر کینگ و لئون تولستوی تحت تأثیر این مقاله قرار گرفته‌اند.
وی عقیدهٔ توماس جفرسون را در مورد حکومت قبول داشت: آن حکومتی بهتر است که کمتر حکومت کند. ثورو بیشتر عمر ۴۵ ساله‌اش را در کونکورد گذراند. در ۱۸۳۷ میلادی از هاروارد فارغ‌التحصیل شد. در ۱۸۴۵ حدود دو سال و دو ماه اقامتش را در جنگل‌های حوالی دریاچه والدن آغاز کرد و به زندگی بدوی روی آورد. او فقط گه‌گاه سری به شهر می‌زد. خود انگیزه‌اش از رفتن به جنگل را اینگونه توصیف کرده است: «عزم کرده‌ام از پیش روی نظرات جامعه اثاث‌کشی کنم؛ از دولت، از دین، از آموزش، از جامعه و نیز می‌خواهم خود را رو در رو ببینم.» دیوید ثورو، هنری (۱۳۹۵). فلسفۀ ثورو به‌تفصیل در دو اثر والدن و نافرمانی مدنی آمده است. والدن مجموعه از نوشته‌های کوتاه مقاله‌وار است که ثورو در آن‌ها به اقتصاد، سرمایه‌داری، انقلاب صنعتی، زندگی بر پایۀ طبیعت و اخلاق انسانی وابسته و متأثر بر تغییرات جهانی پرداخته است.
به‌عقیدۀ ناشر انگلیسی اثر، درسی که ثورو می‌آموزاند را می‌توان در یک جمله خلاصه کرد: «ساده کنید.
قسمت هایی از کتاب والدن

آن که این صفحات، و یا بخش عمده ای از آنها را می نوشتم، در بیشه، یک مایل دورتر از هر همسایه ای، تنها می زیستم؛ در خانه ای که خود بر ساحل دریاچه والدن در کنکورد ماساچوست ساخته بودم، و معاشم از دسترنج خویش بود. من در آنجا دو سال و دو ماه به سر بردم. اینک از نو غریبه ای در زندگی متمدنم.

من جوان هایی را می بینم، همشهریانم، که بخت ناموافق برایشان کشتزار، خانه، طویله، گله و وسایل زراعت به ارث گذاشته است؛ چیزهایی که راحت به دست می آیند، ولی به راحتی نمی توان از دستشان خلاص شد. آنان بهتر بود که در مرغزار باز به دنیا می آمدند و از سینه گرگی شیر می خوردند، شاید با چشمانی بیناتر می دیدند که به رنج بردن در کدامین مزرعه محکوم شده اند. چه کسی آنها را برده خاک کرد؟ چرا آنان باید شصت جریب خاکشان را بخورند درحالی که انسان محکوم به خوردن یک پک خاک بیشتر نیست؟ چرا آنان باید از روزی که به دنیا می آیند به کندن گورشان مشغول شوند؟

من گاهی تعجب می کنم که ما تا چه حد می توانیم - تقریبا باید بگویم ۔ احمق باشیم که سرگرم صورتی ناهنجار، اما تاحدودی بیگانه از رقیت، که بردگی سیاهان نامیده می شود، شویم؛ در حالی که این همه ارباب زیرک و آب زیرکاه وجود دارند که هم شمال و هم جنوب را برده خود کرده اند. خیلی سخت است که آدمی یک برده ران جنوبی بالای سر خود داشته باشد، ولی از آن سخت تر نوع شمالی آن است، و باز سخت تر این است که خود برده ران خویش شوید. سخن از معنویت آدمی!؟ به آن گاریچی که در جاده می رود نگاه کنید؛ روز و شب در راه بازار است. آیا معنویتی به او خطور می کند؟ حال آنکه عالی ترین مسئولیت او بیشتر از علف و آب دادن به اسب هایش نیست.

مقالات مرتبط با کتاب والدن
«هنری دیوید ثورو»: سادگی در طبیعت
«هنری دیوید ثورو»: سادگی در طبیعت
ادامه مقاله
چرا و چگونه فلسفه بخوانیم
چرا و چگونه فلسفه بخوانیم

مطالعه ی فلسفه به منظور درک چگونگی تکامل ذهن و اندیشه ی بشر در طول زمان، اهمیت بسیاری دارد

نظر کاربران در مورد "کتاب والدن"
8 نظر تا این لحظه ثبت شده است

ترجمه‌ی بهشتی، نیاز به ترجمه به فارسی دارد! و حتّی در چاپِّ هشتم و ویراستِ جدید، اشتباهاتِ فراوانی نیز دارد!

1402/10/17 | توسطعبدالرسول کهن‌زاده
4
|

سلام. والدن یکی از آثار گرانمایه ادبیات آمریکا و ثورو یکی از بهترین نثرنویسان انگلیسی زبان است. ترجمۀ آقای علیرضا بهشتی شیرازی با اختلاف ترجمۀ بهتری است. ایشان توانسته تا حد زیادی نثر فخیم و کهن ثورو را در زبان فارسی بازتاب دهد. همین باعث شده که بسیاری از خوانندگان کم‌حوصله‌تر به ترجمه ایراد وارد کنند. خواننده‌ای که با ادبیات کهن و نثر کهن فارسی آشنا باشد لذت بسیاری از خواندن ترجمهۀ آقای شیرازی خواهد برد. به شخصه با ترجمۀ آقایطاق‌دره ارتباط نگرفتم.

1402/07/11 | توسطمهدی نعیم آبادی
8
|

سلام کتاب بسیارخوب وپرمحتوایی هست من ترجمه آقای شیرازی راخواندم شیواو روان ترجمه نشده . والان دنبال ترجمه بهتری هستم .

1402/07/01 | توسطنور - کاربر سایت
3
|

سلام بر عزیزان بنظرم این کتاب برای زندگی درسهای بیشماری دارد که باید به اندازه درک و توان بهره گرفت، نباید خیلی اسیر نوع ترجمه و نگارش شد! ای برادر قصه چون پیمانه است معنی اندر وی مثال دانه است دانه معنی بگیرد مرد عقل ننگرد پیمانه را گر گشت نقل

1402/05/20 | توسطمجید اکبریان
2
|
پاسخ ها

وقتی قصه پر از کلمات غلط و سنگین باشه، و پر از ایرادات نگارشی و ویرایشی، قصه ات و پار میشه

1403/06/12|توسطیگانه - کاربر سایت
1

وقتی قصه پر از کلمات غلط و سنگین باشه و پر از ایرادات نگارشی و ویرایشی، قصه لت و پار میشه

1403/06/12|توسطیگانه - کاربر سایت
1

وای عالی عالی عالی فکر آدم را کلا اصلاح می‌کند. من ترجمه سید علیرضا بهشتی شیرازی را خواندم و راضی بودم. مثلاً معنای مبارزه منفی چیست و...

1401/07/04 | توسطاحمد ربیعی
4
|

من اول ترجمه‌ی شیرازی رو خریدم و دیدم بسیار پر ایراده. برا همین ترجمه‌ی طاق اره رو گرفتم. و متاسفانه اون ترجمه هم خیلی ایراد داشت. اگه بخوام یکیشو ترجیح بدم، با اختلاف بسیار کم، ترجمه‌ی شیرازیه. ولی هر دو ترجمه، پر از اشتباهات نگارشی هستن. و یه جاهایی من با متن اصلی تطبیق دادم حتی ترجمه‌شون ایراد داره. واقعا مایه‌ی تاسف که کتاب به این ارزشمندی به چنین روزی افتاده تو کشور ما

1400/07/19 | توسطحیدری - کاربر سایت
19
|
پاسخ ها

اتفاقا منم قصد داشتم این کتابو تهیه کنم، شنیدم خوب ترجمه نشده، در حال حاضر یه مترجم توانمندی به نام آقای غلامعلی کشانی در حال ترجمه کتاب والدن هست...

1401/10/11|توسطمعصومه نقویان
1

ترجمه طاق دره بهتره، کتابی فوق‌العاده

1400/04/07 | توسطکامران سیاحی
0
|

یک کتاب فوق العاده و به گفته خیلی از بزرگان : از جمله ده کتاب برتر ادبیات آمریکا

1400/03/31 | توسطمحمد شاکری
2
|