کتاب شادکامان دره قره سو

Happiness in Ghareh Souh Valley
کد کتاب : 10917
شابک : 9789643515843
قطع : وزیری
تعداد صفحه : 800
سال انتشار شمسی : 1403
سال انتشار میلادی : 1991
نوع جلد : جلد سخت
سری چاپ : 15
زودترین زمان ارسال : 11 آذر

معرفی کتاب شادکامان دره قره سو اثر علی محمد افغانی

"شادکامان دره قره سو" از "علی محمد افغانی"، رمانی است جذاب و خیره کننده که در آن به وضعیت اجتماعی مردم ایران در دوران اول و دوم پهلوی پرداخته است. این رمان علاوه بر این که داستانی عاشقانه را پیش می برد، به وضعیت اجتماعی زنان و ساختارهای تعیین کننده ی جایگاه آنان در اجتماع نیز اشاره دارد.
"شادکامان دره قره سو"، داستان بهرام، پسر نوزده ساله ای است که در کنار پدر، به ساخت سدی بر رودخانه ی قره سو مشغول است. دستور ساخت این سد توسط بدیع الملک خان که بزرگ و خان روستاست به پدر بهرام، که مرد شریف و پرکاری است داده شده است. در رفت و آمد هایی که به خانه ی بدیع الملک خان صورت می گیرد، بهرام دلباخته ی دختر او، سروناز می شود. روزها از پی هم می گذرند و زیبایی صورت و سیرت سروناز، باعث می شود که عشق او بیشتر در دل بهرام ریشه بگیرد تا اینکه نهایتا کار سد تمام می شود و او با دلی سرشار از عشق سروناز، روستا را همراه پدر خود ترک می کند.
ولی "علی محمد افغانی" خواب های دیگری برای داستان "شادکامان دره قره سو" در سر دارد. بدیع الملک خان، حق الزحمه ی پدر بهرام را پرداخت نمی کند و این مساله بهانه ای می شود که آن دو را بار دیگر برای وصول مطالبه به خانه ی خان می کشاند. کم کم عشق بهرام به قلب سروناز هم سرایت می کند و دختر تصمیم می گیرد که مخاطره ی این عشق سوزان را به جان بخرد. عشقی که در مسیر آن پستی و بلندی های زیادی نهفته است و هیچ کس نمی داند در انتهای قصه، چه سرنوشتی انتظارش را می کشد.

کتاب شادکامان دره قره سو

علی محمد افغانی
علی محمد افغانی (زادهٔ ۱۱ دی ۱۳۰۳ در کرمانشاه) از نویسندگان نامدار ایرانی و نویسندهٔ رمان «شوهر آهو خانم» است.متولد ۱۱ دی ماه ۱۳۰۳ در شهر کرمانشاه و نویسنده نخستین رمان واقعی به زبان فارسی (شوهر آهو خانم) است. افغانی عضو سازمان نظامی حزب توده ایران بوده که در سال ۱۳۳۳ دستگیرشده و در دورهٔ پهلوی ۵ سال را در زندان به سر برده است. وی هم اکنون در آمریکا زندگی می کند و به دلیل مجوز نگرفتن آثار اخیرش از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سرگرم نگارش به زبان انگلیسی می باشد. وی چندی پیش نوشت...
قسمت هایی از کتاب شادکامان دره قره سو (لذت متن)
پدر منوچهرخان، این ملاح پیری که هوا را بو می کشید و پی می برد طوفان در پیش است یا آرامش، برای آنان روشن کرده بود که اینک زمان در حجره جلوی منقل آتش دوزانو نشستن و زیر عبا تسبیح گرداندن نیست؛ باید مثل چرخ طیار ماشین دائمآ به سر دوید و سرعت سرمایه را افزون کرد. گفته بود تجارت یعنی بازی با پول دیگران و در ایالتی مانند کرمانشاهان که قالی بافان معجز هنر خود را مدیون کرک بره آن می دانند و پشم گرمسیرش را می توان در این هوا و روزگار همسنگ طلا فروخت، عجیب است که هنوز همچنان کارها به شکل پراکنده و با سرمایه های کوچک کوچک ادامه یابد. بعد از آن که شرکت سهامی مورد نظر تشکیل می شد طبق گفتگوهای انجام شده آنها قصد داشتند یک کارخانه شستن و جور کردن پشم از خارجه وارد کرده و همچنین در خصوص عدل بندی مناسب صدور تصمیماتی بگیرند. دانه های روغنی نیز در ردیف کار آنان بود که اهمیت درجه دوم داشت. از تجار خرده پای شهر که کم و بیش در جریان خبر بودند تا این زمان چند نفرآمادگی خود را برای پیوستن به این نقشه اعلام کرده بودند. پیش از آن که جلایرخان و دامادش وارد کرمانشاه شوند منوچهر آصف ضمن یک مقاله که من غیررسم در حکم اعلان تشکیل این شرکت بود و روزنامه مهر چاپ تهران با حروف دوازده سیاه آن را منتشر کرد، به طور اصولی و با حساب ساده منافع کار را به مردم کرمانشاه گوشزد و پس از روشن کردن جنبه های ملی موضوع و تکیه کلی براین جنبه ها، آنان را تشویق به خریدن سهام بی نام آن کرده بود.