1. خانه
  2. /
  3. کتاب داستان هفت نفری که به دار آویخته شدند

کتاب داستان هفت نفری که به دار آویخته شدند

4.5 از 8 رأی

کتاب داستان هفت نفری که به دار آویخته شدند

The Seven Who Were Hanged
٪15
355000
301750
معرفی کتاب داستان هفت نفری که به دار آویخته شدند
داستان «هفت نفری که به دار آویخته شدند» رمانی نوشته لئونید آندریف نویسنده روسی است که در سال ۱۹۰۸ منتشر شد. اعتقاد بر این است که این کتاب بر قاتلان آرشیدوک فرانتس فردیناند در سال 191 تأثیر گذاشته است. این رمان به دادگاه‌ها و زندان‌ها می‌رود تا سرنوشت هفت نفر را دنبال کند که حکم اعدام دریافت کرده‌اند: پنج قاتل شکست خورده، یک مزرعه‌دار استونیایی که کارفرمایش را به قتل رساند و یک دزد خشن. این افراد محکوم در انتظار اعدام با دار زدن خود هستند. در زندان هر یک از زندانیان به شیوه خود با سرنوشت خود برخورد می کند.
درباره لیانید آندری یف
درباره لیانید آندری یف
لئونید نیکلایویچ آندریف (۲۱ اوت ۱۸۷۱–۱۲ سپتامبر ۱۹۱۹) یک نمایشنامه‌نویس و نویسندهٔ رمان و داستان کوتاه اهل روسیه است که او را به عنوان پدر اکسپرسیونیسم ادبیات روسی می‌شناسند. او یکی از با استعدادترین و پرکار نمایندگان عصر نقره‌ای بود. سبک ادبی آندریف ترکیبی از عناصر مکاتب ادبی رئالیسم، طبیعت‌گرایی و نمادگرایی روسی است.
آندریف، از یک سو در بحبوحه بحران‌های اجتماعی و انقلاب‌های روسیه حضور داشت و از سوی دیگر در مسیر ایده‌ها و جریانات اجتماعی و ادبی مختلف قرار گرفته بود. او در دوره‌های مختلف زندگی اش با عقاید و افکار و تمایلات زیادی دست و پنجه نرم کرد. او تلنگری به همه مکتب‌های ادبی نوین زد و در راهی طولانی از رئالیسم به سمبولیسم، با در هم آمیختن این دو مکتب، طراوت و ظرافت خاصی به آثارش بخشید. او همواره به دنبال یافتن پاسخی برای پرسش‌های بی شمارش در زندگی از جمله سرنوشت، عشق، امید، زندگی، مرگ و غیره بود.
مقالات مرتبط با کتاب داستان هفت نفری که به دار آویخته شدند
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
ادامه مقاله
نظر کاربران در مورد "کتاب داستان هفت نفری که به دار آویخته شدند"
14 نظر تا این لحظه ثبت شده است

اقا ما میخوایم کتاب بخریم میایم اینجا کامنتارو میبینیم تا تصمیممونو بگیریم. چرا فقط دارین به هم میپرین؟ مثلا کتابخون هم هستین؟. لطفا در مورد کتاب نظر بدین. اگه دعوا دارین برید جای دیگه. ممنون

1402/12/29 | توسطمحمدعلی - کاربر سایت
35
|
پاسخ ها

دوست من از کی تا حالا خواننده جدی ادبیات از روی کامنتهای این و آن تصمیم می‌گیرد کتاب بخواند؟ باید خود کتاب را خواند نه کامنت. رمان بسیار زیبایی بود که دوبار خواندم و اتفاقا هیچ غلط املایی در متن ندیدم و خیلی هم لذت بردم.

1403/06/14|توسطمعصومه ارشادی
2

خدمت خانم معصومه ارشادی عرض کنم که : از وقتی اینترنت آمد و خوانندگان جدی و غیر جدی ادبیات تونستند از نظرات هم استفاده کنند 😇🤚 هزاران هزار کتاب هست و عمر و وقت ما‌محدود بسیار عاقلانه هست بررسی و خواندن کامنت‌ها قبل از اقدام به خرید و مطالعه . خودتون هم البته اینجا تشریف داشتید چکار پس؟😄⚘️✨️🤚

1403/07/21|توسطمحمد مهدی اثباتی
5

خودت که خودتو نقض کردی. اگر عمر و وقت انسان محدوده که چرخیدن و انتخاب از روی کامنتهای بیشمار، راه دور و نامعین و گنگی ست. سوال درباره انتخاب کتاب کار متخصص است و یا در نهایت رفتن و تورق کردن شخصی کتاب و ترجمه‌ها از نزدیک. این که شما فهمیده ای اینترنت آمده و آن را جار میزنی، به درجه مجذوبیت 24 ساعته شما از این پدیده دیرین اشاره داره و به نوعی خصلت در شما که نامش را باید گذاشت: بلندگوی بدیهیات. و در آخر کاش کامنت دوست بالایی رو بهتر خوانده بودی، دقیقا اشاره داشت به امثال همین پیامهای بیدلیل شماها. من دراینجا نظرم را گذاشتم و رفتم. نوشتم کتاب خوبی بود که دوبار هم آن را خوانده ام و لذت برده ام. کاش تکلیف شما هم روشن بود

1403/08/02|توسطمعصومه ارشادی
0

تنها چیزی که توی ذوقم زد، ویراستاریِ افتضاح و ناخواناییِ متن بود. ویراستار اصلا نیم‌فاصله‌ها رو در هیچ جا رعابت نکرده بود و همین موضوع باعث میشد سطحِ خوانشِ متن، خیلی افت کنه. جدایِ از اون، ترجمه خوب و صحافیِ نسبتا متفاوت (و جالبِ) کتاب رو میشه به‌عنوان نکته‌ی مثبت در نظر گرفت.

1402/12/28 | توسطMøuhamed. Hsr
2
|
پاسخ ها

متاسفانه در مورد اغلب کتاب‌های آقای آتش برآب همین موضوع صدق می‌کنه. غلط‌های املایی و نگارشی زیادن، بعضی جاها دیالوگ‌ها خیلی محاوره ای هستن و برخی جاها یه مقدار ادبی‌تر و رسمی‌تر ترجمه شده. ویراستاری جدی می‌خواد کتاب ها. هرچند این امر در مورد اغلب کتاب‌های موجود در بازار و اغلب مترجمین هم حکم می‌کنه. از جمله نشر نیلوفر و برخی آثار آقای سروش حبیبی. درسته که ویراستاری وظیفه ناشره، ولی مترجمین محترم هم بهتره نسبت به اثر و مخاطب تعهد بیشتری داشته باشن و از ناشر درخواست ویراستاری داشته باشن، بویژه با این قیمت‌های گزاف، خوندن کتابی با غلط‌های املایی و نگارشی و ادبی، خیلی تو ذوق مخاطب میزنه.

1403/01/25|توسطآزاد ثابتی
4

متاسفانه گاو پیشونی سفیدید از دشمنی. همه جا یک نوع پیام رو پیست کرده اید. پیامها را گاهی دوسه بار هم میگذارید که فضا را خراب کنید به خیال خودتان. دو نمونه از ویراستاری افتضاح و ناخوانی متن را می‌آوردید جای این ادبیات جلف و از مد افتاده. وقتی نیاوردید و گشادگویی می‌کنید، یعنی کارتان لجن پراکنی است. کتاب تا جایی که من دوبار خواندم بسیار روان و زیبا بود و هیج مشکل ویرایشی نداشت و از این پس هرجای دیگر هم تحت عناوین مضحک دیگری نوشتید، ناچار پاسختان را خواهم داد.

1403/08/02|توسطمعصومه ارشادی
1

تنها چیزی که توی ذوقم زد، ویراستاریِ افتضاح و ناخواناییِ متن بود. ویراستار اصلا نیم‌فاصله‌ها رو در هیچ جا رعابت نکرده بود و همین موضوع باعث میشد سطحِ خوانشِ متن، خیلی افت کنه. جدایِ از اون ترجمه‌ی خوب و صحافیِ کتاب رو میشه به‌عنوان نکته‌ی مثبت در نظر گرفت.

1402/12/28 | توسطMøuhamed. Hsr
1
|

این داستان برای من واقعا کسل کننده بود و اصلا نفهمیدم نویسنده چه پیامی با این داستانش می‌خواد به خواننده بفهمونه. البته کوتاه بودنش هم بی تاثیر نیست. اگر نویسنده بیشتر به قصد و غرض کسایی که اقدام به ترور وزیر کردن می‌پرداخت و زمان بیشتری برای آشنا شدن مخاطب با شخصیت‌ها در نظر می‌گرفت خیلی بهتر می‌شد. داستان یکی بود یکی نبود هم خیلی بی معنی بود. لاورِنتی چرا بستری شد توی درمونگاه و چرا مُرد؟ اصلا نویسنده چی میخاست بگه؟ برای من که هر دو داستان این کتاب نا امید کننده بود و نه از خوندنش لذتی بردم نه چیزی یاد گرفتم.

1402/09/09 | توسطمحمّد مهدی عبدی
5
|
پاسخ ها

داستان، رمانِ کوتاه محسوب میشه و این رده رمان‌ها، حجمِ همین‌حدودی داره.

1402/12/28|توسطMøuhamed. Hsr
1

حالا شما اول یاد بگیر که هنر جای پیام دادن نیست بعد میشه راجع به سایر مسائل گفت و گو کرد در ضمن مگه آدم رمان میخونه که چیز یاد بگیره؟! 🤦‍♂️

1403/05/22|توسطرضا پ.
1

خیلی دوست داشتم ببینم برای مثال اگر کتاب مجمع الجزایر گولاگ رو اگر نشر پارسه با بیش از 650 صحفه چاپ می‌کرد چه قدر میفروختش قیمت‌های نجومی میزنه نشر مرکز،ثالث،امیرکبیر،هرمس،نشرنو خیلی با وجدان‌تر هستند

1402/09/02 | توسطسجاد ابراهیمیان
7
|
پاسخ ها

احسنت به شما کاملا با شما موافقم

1403/04/07|توسطسمانه قهرمانزاده
0

آه از قلم لیانید آندری یف و آفرین به ترجمه‌ی فوق العاده‌ی جناب آتش برآب به شخصه فکر میکردم ترسی از مرگ ندارم اما بیان زیبای احساسات محکومین قبل از اعدام کاملا نظرم رو تغییر داد... بنظرم هرچقدر هم شجاع باشی باز اون لحظه‌ی مرگ احساسات خارج از کنترل میشن و نمیتونی ترس، درماندگی و میل به زیستن رو پنهان کنی!

1402/06/31 | توسطروهان
16
|

بابا ولمون کنین دیوونه کردین ما رو . دو دقیقه میایم ایران کتاب چند تا کتاب ببینم ، طرفدارا و مخالفای آتش برآب دارن دعوا میکنن با هم . نقدی توضیحی چیزی دارید بنویسید که به افرادی که میخوان کتاب بخرن کمک کنه. ایران کتاب که جای دعوا نیست برید سر کوچتون دعوا کنید.

1402/06/11 | توسطمیلاد یزدانی
35
|

به دور از بحث داستان و قلم نویسنده و مترجم یک چیزی که توجه آدم رو جلب میکنه اینه که چرا نشر پارسه باید برای این کتاب هر ۷ نفر از مجرمان مرد هستند اما تصویر یک زن رو روی کتاب چاپ کرده واقعا چه ارتباطی میتونه داشته باشه بالاخره حداقل باید جلوه بصری کتاب هم کمی ربط به موضوع کتاب داشته باشه میتونستن از اینهمه نقاشی یا طرح جلدهایی استفاده کنن که با مضمون کتاب همخونی داشته باشه..حتی کتاب زندگی واسیلی هم طرح جلد نامفهومی داره

1402/06/10 | توسطکاربر سایت
3
|
پاسخ ها

موسیا مرد نیست زن هست

1402/06/26|توسطپویا قطب الدین
0

وهم چنین تانیا کوالاچوک که البته عکس موسیا هست بیشتر

1402/06/26|توسطپویا قطب الدین
0

بسیار ممنونم از تذکر شما جناب قطب الدین🙏

1402/06/27|توسطکاربر سایت
1

تویی که هنوز کتاب را ورق هم نزده ای و نمیدونی دوتا از محکومان زن اند و پنج تا مرد، چه زوری پشت سرته بیای لزوما کامنت از هوا بذاری و مردم را به خنده بندازی؟ در ثانی طرح جلد نامفهوم هم شد حرف؟ مگه تابلو نقاشی باید لزوما مفهوم باشد آن هم برای تو مخاطب نوعی؟ چرا باید بیای نظر بیهوده بگذاری برای کاری اکسپرسیونیستی (که احتمالا بازم ندونی چیه) که طرحی در همان مایه‌ها برایش استفاده شده؟ مشکلت چی بوده که نخوانده بیای از مضمون کتاب حرف بزنی؟ در آخر هم به جای صحبت برو کتاب رو تورق کن اگر وقت داشتی. چون ادمی که با اسم کاربر سایت در همه جا بنویسه و روی هوا حاشیه راه بیندازه، احتمالا وقتش به این کارها نرسه

1403/08/02|توسطمعصومه ارشادی
0

بابا دست خوش نشر پارسه با همین فرمون برو جلو تا همه کتابهای بلوکه شده آتش برآب چاپ بشه تا کور شود هر آنکه نتواند دید!

1402/05/16 | توسطمرتضی امانی
31
|
پاسخ ها

بله دیر یا زود این اتفاق باید می‌افتاد و باید کم کم منتظر چاپ سوارکار مفرغی / هنرمند چهره پرداز / گل قرمز / ناشناس / النگوی یاقوت / دختر سروان / آقایی از سان فرانسیسکو و نیز در مایه‌های ایرانی باشیم و به احتمال زیاد کتاب بعدی پارسه از آتش برآب یکی از این آثار هست. پولاتونو پس انداز کنید که جیب گشاد پارسه را پر‌تر کنیم و به نشر هرمس هم باید گفت بد کردی به خودت کردی و البته نوش جان جناب آتش برآب. زحمت کشیده باید ثمره ش رو ببره ...

1402/05/17|توسطمنصور درخشان
52

احیانا نقدی فرمایشی نسبت به قیمت‌های نامعقول نشر پارسه در کتاب‌های اخیر آتش برآب ندارید؟

1402/06/05|توسطکاربر سایت
7

کاربر سایت عزیز منم موافقم با این قیمتها. الان آقا مرتضی میاد بجای نقد میگه «ناله نکن حاجی.... نداری نخر»

1402/06/08|توسطکاربر سایت
2

۲۵۵ تومن ۲۵۶ صفحه. این دردو به کی بگیم 😭

1402/05/12 | توسطاهورا م
14
|

کاش زودتر انتشارات پارسه کتاب رو توزیع کنه ؛ ما بی صبرانه منتظریم

1402/04/25 | توسطاحمدزاده
3
|
پاسخ ها

توزع شد

1402/05/09|توسطکاربر سایت
1

توزیع شد

1402/05/09|توسطکاربر سایت
1

چاپ شد

1402/05/10|توسطپویا قطب الدین
1

چاپ شده ولی فعلا صرفا از طریق بنوبوک میفروشه

1402/05/11|توسطآزاد ثابتی
1

بنوبوک سایت اینترنی فروش کتابه خود نشر پارسه هست

1402/05/14|توسطکاربر سایت
0

پارسه چاپ می‌کنه به همراه زندگی واسیلی

1402/04/21 | توسطپویا قطب الدین
2
|

چرا دیگه چاپ نمیشه؟

1401/10/27 | توسطتکتم زارع
0
|

لطفا تجدید چاپ کنید

1401/09/26 | توسطاحمدزاده
1
|