این رمان با نام «عزازیل» یا «شیطان» به قلم نویسنده مصری «یوسف زیدان» به رشته تحریر درآمده است. «عزازیل» سال گذشته به عنوان برترین اثر ادبی توانست جایزه ادبی بوکرعربی را از آن خود کند. پیش از این رمان تاریخی این نویسنده مصری در کشورهای اروپایی با استقبال خوانندگان اروپایی روبه رو شده بود. این کتاببه شش زبان اروپایی ترجمه و روانه بازارهای کتاب و مراکز فرهنگی جهان گردید. «توبی موندی» ناشر این کتاب درباره «عزازیل» می گوید: نویسنده این کتاب به خوبی توانسته است با پرداختن به بخشی از تاریخ جهان و با پرداخت مناسب مخاطبان بسیاری را نه تنها در جهان عرب بلکه در سراسر جهان با خود همراه کند.
نام این کتاب در انجیل به معنای «سلطان شیاطین» است و در عهد عتیق، به «خدای شهر اکرون» اطلاق می شود. این رمان که داستان آن در قرن پنجم و در سوریه و مصر اتفاق می افتد، به تاریخچه ی اولیه ی مسیحیت در کشور مصر پرداخته و زمانی را که مسیحیت مذهب رسمی امپراتوری روم شد، بررسی کرده است. به گزارش روزنامه ی گاردین، این کتاب در کشور مصر بسیار جنجال آمیز بوده و مقامات مذهبی این کشور آن را نسخه ی عربی کتاب «رمز داوینچی» توصیف کرده اند.
یک رمان جنجالی، نویسنده تأکید می کند که نزاع های بین فرقه های مذهبی چقدر مسخره و در عین حال خطرناک است.
آزازل رمانی است که به تاریخ ، الهیات ، تمایل به قدرت ، روشنفکری و تلاش درونی برای پاسخ دادن است و این بدان معنی است که هر خواننده می تواند نخی پیدا کند که به آکورد اتصال دارد که هم موزون است و هم نا موزون
زیدان یک محیط کاملا باورپذیر را ایجاد می کند که در آن می توانید سوال مداوم همه را در مورد معنای زندگی پیدا کنید.
من برای او زمزمه کردم ، "اما آزازل ، تو دلیل شرارت در جهان هستی." "هیپا ، معقول باش. من کسی هستم که شر را توجیه می کند
من تو هستم و من آنها هستم. شما هر زمان که می خواهید یا هر زمان که آن ها می خواهند ، مرا در کنار هم مشاهده می کنید. من همیشه در معرض تحمل سنگین ، گناهان خودم هستم و هر محکوم را تبرئه می کنم. من اراده ، اراده و اراده هستم. من بنده بشریت هستم ، کسی که مومنان را ترغیب می کند موضوعات خیالات خود را دنبال کنند.
اتاق من دایره کوچکی از جهان محسوس من است ، محاصره شده توسط دایره ای بزرگتر که این صومعه است ، من از اولین روزی که سالها پیش در آنجا آمدم دوست داشتم ، جایی که من از آن زمان تاکنون اقامت داشته ام و جایی که ذهنم در ارامش بود که از مدت ها قبل تلاش کرده بودم، تا این که وقایعی که با آنها در رابطه خواهم بود اتفاق افتاد.
کدام ترجمه بهتره دوستان
کدام ترجمه بهتر است
کتاب اصلی نیست ! برگزیده و قسمتی ازکتاب اصلی است، درحقیقت اورادوطلسمها و ممنوعیاتی داشته که نیومده
ترجمه افتضاح است. اصلا نه فارسی اش خوب است و نه وفادار به متن اصلی.
این کتاب حذفیات داره نسبت به نسخهی زبان اصلیش؟