داستان این ترجمه چطوره به نظرتون ارزش داره یا نه؟
بنظر میرسه مترجم محترم هیچ آشنایی با افسانههای یونانی نداشتن ! بجای آتنا،آتینا نوشتن بجای هادس ، هِی دیز! قطع هم با اینکه رقعی وارد شده تو مشخصات جیبی هست ..
دوست عزیز ایشون تلفظ انگلیسی این خدایان رو به جای تلفظ فرانسوی که در ایران رایج هست قید کردن. فرانسوی: آفرودیته انگلیسی افروداتی. اسمشونو تو گوگل ترنسلیت بزن واست اینجوری میخونه.
تلفظ اصلیشونه ددچ