1. خانه
  2. /
  3. کتاب استانبول

کتاب استانبول

3.25 از 2 رأی

کتاب استانبول

Istanbul: Memories and the City
انتشارات: نیلوفر
٪15
225000
191250
معرفی کتاب استانبول
کتاب استانبول، اثری نوشته ی اورهان پاموک است که اولین بار در سال 2003 به انتشار رسید. این کتاب، تصویری درخشان، ملموس و جامع از یکی از زنده ترین و بااصالت ترین شهرهای جهان است که توسط برجسته ترین نویسنده ی آن نوشته شده است. پاموک در استانبول به دنیا آمد و هنوز هم در آپارتمانی زندگی می کند که مادرش برای اولین بار، او را در آغوش گرفت. از همین رو، تصویر پاموک از شهرش، به نوعی تصویر خود اوست که با خاطرات و توهماتی آمیخته شده که همه ی ساکنین استانبول در تجربه شان شریک هستند: ناراحتی و رنجی که از زندگی در ویرانه های امپراتوری و تمدنی از بین رفته ناشی می شود. پاموک با نثری بسیار زیبا و شاعرانه، چگونگی شکل گیری ذهنیت خود از شهرش را شرح می دهد. استانبولِ پاموک، مانند دوبلینِ جویس و بوینس آیرسِ بورخس، شاهکاری از آمیزشِ یک شهر با ادراک های هنرمندانه است.
درباره اورهان پاموک
درباره اورهان پاموک
فرید اورهان پاموک، زاده ی ۷ ژوئن ۱۹۵۲، که در ایران به اورهان پاموک معروف شده است، نویسنده و رمان نویس اهل کشور ترکیه و برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات سال ۲۰۰۶ است. او نخستین ترک تباری است که این جایزه را دریافت کرده است.اورهان پاموک در خانواده ای پر فرزند و مرفه در محله ی نیشان تاشی استانبول متولد شد. اولین رمانش آقای جودت و پسران را که حکایت خانواده ای متمول و پرتعداد است، در سال ۱۹۸۲ نوشت که جوایز ملی ارهان کمال و کتاب سال را برایش به ارمغان آورد. پاموک بعد از انتشار رمان قلعه ی سفید، کرسی تدریس ادبیات داستانی را در دانشگاه کلمبیا پذیرفت و به همراه همسرش از ۱۹۸۵ تا ۱۹۸۸ مقیم نیویورک شد.اوج شهرت پاموک زمانی بود که رمان نام من سرخ را در سال ۱۹۹۸ منتشر کرد و انبوهی از جوایز ادبی در کشورهای مختلف را برایش به ارمغان آورد. سال ۲۰۰۲ رمان برف را منتشر کرد که خودش آن را نخستین و آخرین رمان سیاسی در کارنامه کاری اش خواند. ضمیمه ی روزنامه ی نیویورک تایمز سال ۲۰۰۴ این رمان را یکی از ۱۰ رمان برتر جهان معرفی کرد. پاموک سال ۲۰۰۳ کتابی با عنوان استانبول منتشر کرد که در واقع اتوبیوگرافی نویسنده است.او سال ۱۹۸۲ ازدواج کرد و سال ۱۹۹۱ اولین فرزندش که یک دختر است، به دنیا آمد. پاموک اکنون به اتفاق خانواده اش مقیم استانبول است.
ویژگی های کتاب استانبول
  • اورهان پاموک برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات سال 2006
  • نامزد جایزه بهترین اثر غیرداستانی ساموئل جانسون (بیلی گیلفورد)
نکوداشت های کتاب استانبول

لذت بخش، ژرف و به شکل شگفت انگیزی بدیع.

Economist

تصویری وهم آلود و پرظرافت از کودکی و قصیده ای سودازده و عاشقانه برای خانه.

Kirkus Reviews

تصویری نفسگیر از یک شهر.

Publishers Weekly
قسمت هایی از کتاب استانبول

اولین چیزی که در مدرسه یاد گرفتم این بود که بعضی آدم ها احمق هستند؛ دومین چیز این بود که بعضی ها حتی بدترند.

برای من این جا همیشه شهر ویرانه ها و سودازدگی های پایان امپراتوری بوده است. تمام عمرم را یا داشتم با این سودازدگی می جنگیدم و یا داشتم آن را از آن خود می کردم.

در آغاز، هدف، داشتن هدف نبود بلکه فرار از دنیایی بود که همه در آن مجبور بودند شغل، میز و دفتر کار داشته باشند.

مقالات مرتبط با کتاب استانبول
چرا باید زندگی‌نامه بخوانیم ؟
چرا باید زندگی‌نامه بخوانیم ؟
ادامه مقاله
تلفیق دنیای غرب و شرق در آثار اورهان پاموک
تلفیق دنیای غرب و شرق در آثار اورهان پاموک

اورهان پاموک اولین نویسنده از کشور ترکیه است که موفق به کسب جایزه نوبل شده است.

فهرست  برندگان جایزه نول ادبیات از سال 1990 تاکنون
فهرست برندگان جایزه نول ادبیات از سال 1990 تاکنون

جایزه ی نوبل ادبیات یکی از پنج جایزه ی نوبل و یکی از معروف ترین جوایز ادبی است و هر سال به نویسنده ای داده می شود که به گفته ی آلفرد نوبل، برجسته ترین اثر با گرایش آرمان خواهانه را نوشته باشد

نظر کاربران در مورد "کتاب استانبول"
3 نظر تا این لحظه ثبت شده است

کتاب استانبول یک اتوبیوگرافی بسیار غمگین درباره‌ی تغییرات فرهنگی بزرگی است که در ترکیه اتفاق افتاده است. پاموک کتاب را وقتی نوشته که در آستانه‌ی افسردگی بود. او در مصاحبه‌ای گفته است: «زندگی من به‌خاطر خیلی چیزها همیشه در بحران بوده؛ نمی‌خواهم وارد جزئیات شوم: طلاق، مرگ پدرم، مشکلات کاری، همه‌چیز بد بود. فکر می‌کردم اگر ضعیف باشم افسردگی می‌گیرم ولی هر روز بیدار می‌شدم، دوش می‌گرفتم و بعد به نوشتن مشغول می‌شدم. تمام توجهم را به زیبایی کتاب می‌دادم.» خانواده‌ی پاموک مخصوصاً برادرش از توصیفات این کتاب به‌شدت عصبانی بودند. پاموک گفته است که به‌خاطر این کتاب برادرش را از دست داده و احساسات مادرش را نیز جریحه‌دار کرده است.

1401/07/07 | توسطسروش کاکاوند
3
|

ترجمه کتاب واقعا اذیت می‌کنه مخاطب رو. از پس جملات طولانی کتاب بر نیومده. عجیب اینه که ویراستار هم تمام کتاب رو به همین منوال ویراستاری کرده. در اصل ویراستاری نشده. واقعا ترجمه‌ی ضعیفی بود. ارتباط مخاطب با کتاب رو از هم می‌پاشونه.

1399/12/25 | توسطآرش - کاربر سایت
4
|

ترجمه‌ی کتاب ضعیف است. ترجمه به مانع بزرگی بر سر راه ارتباط مخاطب با اثر تبدیل شده.

1399/12/25 | توسطآرش - کاربر سایت
4
|