1. خانه
  2. /
  3. کتاب در باب حکمت زندگی

کتاب در باب حکمت زندگی

2 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
4.5 از 30 رأی

کتاب در باب حکمت زندگی

Aphorisms on the Wisdom of Life
انتشارات: نیلوفر
٪5
255000
242250
2.92 از 6 رأی

کتاب در باب حکمت زندگی

The Wisdom of Life
٪10
230000
207000
معرفی کتاب در باب حکمت زندگی
کتاب در باب حکمت زندگی، اثری نوشته ی آرتور شوپنهاور است که اولین بار در سال 1851 انتشار یافت. شوپنهاور، یکی از برترین فیلسوفان قرن نوزدهم، عقیده داشت که کارهای انسان نه از منطق بلکه از اراده، یا میل کور و غیرمنطقی آدمی به بقا، ناشی می شوند. این مجموعه ی جذاب از جملات ژرف شوپنهاور درباره ی مذهب، اخلاقیات، سیاست، زنان و بسیاری از موضوعات دیگر، به طور کلی به حکمت زندگی می پردازد و درس های آموزنده ای به مخاطبین می دهد. این فیلسوف بزرگ، انسانیت را محصور در کشاکشی میان خوبی و بدی به تصویر می کشد و بر آزادی کامل انسان در جهانی تأکید می کند که در آن، هنر، اخلاق و خودآگاهی تنها راه نجات به حساب می آیند. این نگرش مبتکرانه، تأثیر چشمگیری بر فلسفه و هنر گذاشت و الهام بخش پاره ای از اندیشه های نیچه و ویتگنشتاین شد.
درباره آرتور شوپنهاور
درباره آرتور شوپنهاور
آرتور شوپنهاور، زاده ی سال 1788 و درگذشته ی سال 1860، فیلسوفی آلمانی و یکی از بزرگترین اندیشمندان اروپا بود.شوپنهاور در شهر دانزیگ از پدری هلندی و مادری آلمانی به دنیا آمد. پدرش بازرگان بود اما او رغبتی به تجارت نداشت و به تحصیل علم بیشتر علاقه بود. شوپنهاور 17 سال بیشتر نداشت که پدرش خودکشی کرد و بعد از آن مادرش به وایمار رفت.او در دانشگاه ابتدا به تحصیل طب پرداخت، سپس به علوم طبیعی و بعد از آن، به فلسفه روی آورد. شوپنهاور در سال 1813 با نوشتن رساله ای درباره ی فلسفه از دانشگاه ینا، مدرک دکتری گرفت.او چندی بعد توسط یک هندو از عقاید بودائیان آگاهی یافت و پس از تجسس و تفکر زیاد به آئین بودایی اعتقاد کامل یافت. شوپنهاور تا آخر عمر ازدواج نکرد و ازدواج را مسئولیتی احمقانه در نظر می گرفت.اگر حرف زدن با دیگران در طول روز باعث خستگی اش می شد، در را روی هیچ کس باز نمی کرد و ساعت ده شب هم می خوابید. شوپنهاور با شیوع بیماری وبا، برلین را به مقصد فرانکفورت ترک کرد و تا آخر عمر در همان جا ماند.
ویژگی های کتاب در باب حکمت زندگی
  • جزو فهرست برترین آثار فلسفی گودریدز
نکوداشت های کتاب در باب حکمت زندگی

اثر بسیار خواندنی شوپنهاور.

Amazon

روشنگرانه.

Book Depository

ژرف و تکان دهنده.

philosophy
قسمت هایی از کتاب در باب حکمت زندگی

هر چه انسان از لحاظ درونی غنی تر باشد، دیگران را تهی می یابد و بسیاری از چیزهایی که افراد عادی را ارضا می کند برای او سطحی و پوچ است.

انسان های وحشی یکدیگر را می خورند و انسان های متمدن، یکدیگر را فریب می دهند.

خوشبختی به آسانی دست یافتنی نیست. یافتن آن در درون خود دشوار است و در جای دیگر ناممکن.

مقالات مرتبط با کتاب در باب حکمت زندگی
چرا و چگونه فلسفه بخوانیم
چرا و چگونه فلسفه بخوانیم
ادامه مقاله
آرتور شوپنهاور، بودایی در کنج تاریکی
آرتور شوپنهاور، بودایی در کنج تاریکی

فلسفه ی شوپنهاور با نامگذاری و پرداختن به نیرویی بنیادین در همه ی انسان ها آغاز می شود؛ نیرویی که به عقیده ی او، قدرتمندتر از همه ی نیروهای دیگر است

آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر
آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر

وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند

نظر کاربران در مورد "کتاب در باب حکمت زندگی"
38 نظر تا این لحظه ثبت شده است

چند صفحه اس کتابش

1403/10/18 | توسطکاربر سایت
0
|

کتاب در باب حکمت زندگی از شوپنهاور، به دلایل زیر می‌تواند مطالعه‌ای ارزشمند باشد: 1. شناخت فلسفه بدبینی و واقع‌گرایی: شوپنهاور در این کتاب دیدگاه‌های واقع‌گرایانه و گاه بدبینانه‌ای درباره‌ی زندگی مطرح می‌کند. او به ما یادآوری می‌کند که زندگی اغلب همراه با رنج است و بهتر است که با انتظارات واقع‌بینانه به آن نگاه کنیم. این دیدگاه می‌تواند کمک کند که از فشارهای غیرضروری بکاهیم و به زندگی با رویکردی معقولانه‌تر بنگریم. 2. تعلیم شیوه‌های زندگی مستقل و آرام: شوپنهاور به‌ویژه به اهمیت استقلال فردی و دوری از جمع‌های بی‌کیفیت اشاره می‌کند و یاد می‌دهد چگونه می‌توان به جای وابستگی به دیگران، بر خود متکی بود و از درون به آرامش رسید. 3. رویکردی به خودشناسی و شناخت امیال: کتاب به ما کمک می‌کند تا امیال و خواسته‌های درونی خود را بشناسیم و درک کنیم که چگونه این امیال می‌توانند منبعی برای نارضایتی باشند. با شناخت این امیال، می‌توانیم از بسیاری از فشارهای ناشی از نرسیدن به خواسته‌ها رهایی یابیم. 4. تمرکز بر ارزش‌های پایدار در زندگی: شوپنهاور به جنبه‌هایی مانند حکمت، شفقت، و هنر توجه می‌کند و آن‌ها را به‌عنوان ارزش‌های پایدار در زندگی معرفی می‌کند. این دیدگاه کمک می‌کند که به جای پرداختن به امور زودگذر، به مسائلی بپردازیم که معنا و آرامش بیشتری به زندگی ما می‌بخشند. 5. تأثیر بر فلسفه و ادبیات: مطالعه‌ی این کتاب به شناخت بهتر تأثیرات شوپنهاور بر بسیاری از فیلسوفان و نویسندگان مانند نیچه، داستایوفسکی و تولستوی کمک می‌کند و خواننده را با ریشه‌های بسیاری از ایده‌های مدرن آشنا می‌سازد. این کتاب به نوعی راهنمایی برای زندگی خردمندانه و در عین حال واقع‌گرایانه است و می‌تواند به بهبود دیدگاه ما نسبت به زندگی، امیال و روابط اجتماعی کمک کند.

1403/08/06 | توسطفرهاد سمیعی - کاربر سایت
6
|

این کتاب(نشر نیلوفر) برگردان خیلی بدی داره و بیش از اندازه واژگان عربی بکارگرفته شده ،واژگانی مانند حادث ،سعادت،واقف، ملزوم ،استحقاق یجوری که آدم حالش بهم میخوره زمان خوندنش،مگه اینجا عربستانه؟

1403/05/01 | توسطساسان شهرکی
22
|
پاسخ ها

عجیبه با این هوشت این کتاب رو می‌خونی

1403/07/06|توسطابوالفضل رضی
10

🔶طالبوف تبریزی [زادهٔ ۱۲۱۳ ه‍ـ.ش] بر این نکتهٔ اساسی از دیدگاهِ زبان‌شناسی تأکید دارد که هیچ زبانِ سره‌ای وجود ندارد و همهٔ زبان‌های مهم در دوره‌ای از تاریخِ خود با زبان‌های دیگری آمیخته شده و بر غنای نخستینِ خود افزوده‌اند. 🔷ما می‌توانیم برای نمونه به زبانِ انگلیسی اشاره کنیم که در دوره‌ای از تحولِ خود، ده‌ها هزار از واژگانِ لاتینی - به طورِ مستقیم یا از مجرای زبان فرانسه - در آن وارد شده و اهلِ ادبِ انگلستان نیز پالایشِ انگلیسی از واژگانِ لاتینی و فرانسه را طیرهٔ عقل دانسته‌اند. 🔶جالبِ توجه است که فیشته - فیلسوفِ آلمانیِ آغازِ سدهٔ نوزدهم - در خطابه‌هایی به ملتِ آلمان پیشنهاد کرد که همهٔ واژگانِ لاتینی را از زبان آلمانی خارج کنند، اما هیچ اهلِ ذوقی سخنِ او را جدی نگرفت. اگر چه در دوره‌هایی اهلِ ادبِ آلمانی معادل‌هایی از ریشهٔ زبان آلمانی برای واژه‌های لاتینی و فرانسوی برساختند، اما امروزه زبان آلمانی یکی از معدود زبان‌هایی‌ست که بیش‌ترین واژهٔ دخیل در آن وجود دارد و این امر مانع از آن نشده است که آلمانی یکی از مهم‌ترین زبان‌های ادبی، فکری، فرهنگی و علمی باشد. 🔷طالبوف به درستی با پذیرفتنِ این نکته که در زبانِ هر قوم «بخشِ طبیعیِ آن است» می‌نویسد که «اما زبان فارسی، حَلاوَتِ حالیهٔ خود را از ترکیبِ الفاظِ عربی پیدا کرده» است. آنچه از زبان عربی در جریانِ تحولِ ادبِ فارسی واردِ این زبان شده است اگر با حفظِ استقلالِ زبان فارسی تحتِ قواعدِ آن درآید، آن را باید بخشی از گنجینهٔ واژگانِ زبان فارسی دانست. #تأملی_درباره_ایران #جواد_طباطبایی #نشر_مینوی_خرد

1403/08/03|توسطهومن رهبرِدادبخش
4

ترجمه مبشری خیلی خوب بود.چاپ انتشارات نیلوفر هم مثل همیشه خوبه

1403/01/11 | توسطکاربر سایت
2
|

انتشارات ابر سفید لطفن متجرمتون رو عوض کنید.. اصلا گویا ترجمه نکرده و فعل و فاعل اصلاااا معلوم نیست کجای جمله است.

1403/01/07 | توسطکاربر سایت
2
|

مترجم خیلی مهمه.طاهره دلاوران داغانننن است. مبشری خوب اسططط

1403/01/07 | توسطکاربر سایت
2
|
پاسخ ها

املای صحیح کلمه [ است ] نه اسط.بعد راجع به مترجم و ترجمه صحبت کنیم

1403/01/11|توسطکاربر سایت
21

کتاب بیشتر درباره فلسفه دسته خاصی از مردم یعنی هنرمندان صحبت میکنه و راه و رسم زندگی رو خیلی خارج از عرف‌تر چیزی اکثر مردمان دنبالش میکنن بیان میکنه ترجمه خیلی روانی نداره باید دایره لغات بالایی داشته باشید واقعا ازش لذت بردم به احتمال زیاد هرسال مرورش میکنم

1402/12/19 | توسطمحمد مخلص آبادی
2
|
پاسخ ها

اگ ترجمه طاهره دلاوران رو خوندی حق داری ک گیج بشی.. ترجمه مبشری بهتره .خوبه..

1403/01/07|توسطکاربر سایت
0

واقعا برای مترجم متاسفم انگار عرب بوده چرا ب فارسی ترجمه نکرده همه‌ی کلمات کتاب عربی هستش

1402/11/30 | توسطکاربر سایت
5
|
پاسخ ها

کی شما بی سواد‌های مدعی علم دست از این شوونیسم و آریایی بازیاتون برمیدارید خدا میدونه

1403/10/01|توسطمرتضی رمضان پور - کاربر سایت
1

کدوم ترجمه بهتره؟

1402/11/23 | توسطامید - کاربر سایت
0
|
پاسخ ها

مبشری... ترجمه طاهره دلاوران افتزاحه

1403/01/07|توسطکاربر سایت
2

این کتاب پر از «حکمت» زندگیه و درس‌های زیادی ازش میگیرین برام جالب بود که شوپنهاور که خودش یکی از بزرگترین فیلسوف‌ها بوده چقدر از فلاسفه باستان به خصوص رواقیون، افلاطون و ارسطو و … تاثیر گرفته یک ستاره کم کردم چون با بعضی از اندیشه هاش مخالف بودم و به نظرم کاملا غلط بود این اصلا به این معنی نیست که این کتاب رو نباید خوند، این کتاب یکی از پربارترین کتاب هاییه که میشه خوند ولی یه چیزی که هست اینه که کتاب‌های فلسفی رو باید با یه دید باز خوند و این یکم سخته، چون احتمال داره اندیشه‌های غلط نویسنده روی آدم تاثیر بزاره پ.ن: فکر کنم تو این کتاب شوپنهاور ۳ بار جمله هایی از سعدی آورده، حیف که ما قدر بزرگان خودمون رو نمیدونیم و ازشون یاد نمیگیریم…

1402/11/12 | توسطامیرحسین گیلانپور
5
|

خانم داشاقی ترجمه خوبی داره

1402/10/22 | توسطکاربر سایت
8
|

سلام مطالب مفید وجالبی بود سپاسگزارم

1402/10/19 | توسطاحمد رضا مریدسادات - کاربر سایت
0
|

حمکت این زندگی قدب الهی

1402/10/09 | توسطکاربر سایت
7
|
پاسخ ها

قد قد قدا

1402/10/22|توسطکاربر سایت
20

دوستان عزیزم پیج کتاب من و دنبال کنید کتاب‌های خیلی خوبی و بهتون معرفی میکنم آدرس پیجم در اینستاگرام (ال آر بوک دوتا آندر لاین)

1402/09/24 | توسطالهام جوهری
0
|

این کتاب با ترجمه محمد مبشری خوندم خیلی زیبا بود دوست دارم یکبار دیگه هم بخونم. دنیا و جهان ذهنم را بسیار تحت تاثیر قرار داد مخصوصا درباره پیر شدن آدم‌ها که خودم همیشه ترس از پیر شدن داشتم ولی این کتاب بسیار خوب شناخت واقعی درباره جهان انسانی ارائه میدهد

1402/05/08 | توسطرضا شیرزادی
5
|

سلام وقتتون بخیر. ببخشید ترجمه خانم طاهره بهادران چطور هست؟ کسی ترجمه ایشون رو مطالعه کرده؟

1402/03/20 | توسطهوگو - کاربر سایت
2
|

خیلی خیلی کتاب خوب و آموزنده ای بود

1402/02/14 | توسطیعقوب اسدپور
5
|

تاکنون سه مرتبه آن را خوانده ام تا فلسفه ان را تمام کمال ببلعم.

1401/11/26 | توسطرضا فتحی
10
|

خودتون رو آماده کنید تا از این شخصی که هستید جدا بشید و دوباره متولد بشید با این اثر.

1401/11/22 | توسطAshkan Karamazov
23
|

شوپنهاور بر خلاف سایر هم‌دوره‌ای‌هاش از جمله هگل که آثارش مملو از عبارات تخصصی و غامض فلسفی‌ست، زبانی ادیب‌گونه، شیوا و همه‌فهم برای نگاشتن آثارش برگزیده است. خاصه در این اثر سترگ که در عین اینکه زیر عنوان فلسفه منتشر شده است، اما برجستگی‌های ادبی و نیز قدرت واکاوی روان انسان، آن را تا حد شاهکاری ادبی، روانکاوانه ارتقا داده است.

1401/10/06 | توسطاحمد پناهی
16
|