1. خانه
  2. /
  3. کتاب روشنایی در اوت

کتاب روشنایی در اوت

4.5 از 8 رأی

کتاب روشنایی در اوت

Light in August
انتشارات: نیلوفر
٪15
385000
327250
معرفی کتاب روشنایی در اوت
رمان روشنائی ماه اوت، تراژدی ای تمام عیار در برابر مقاومتی امیدوارانه در مواجهه با مرگ را به تصویر می کشد و برخی از به یاد ماندنی ترین شخصیت های ویلیام فاکنر را به مخاطبین معرفی می کند: دختری روراست و نترس به نام لنا گرو که به دنبال پدر بچه ی به دنیا نیامده اش می گردد؛ کشیشی به نام گیل هایتاور که تنها و منزوی شده و رویای پیروزی در منازعه را در سر می پروراند و در نهایت، خانه به دوشی مستأصل و اسرارآمیز به نام جو کریسمس. روشنائی ماه اوت با به تصویر کشیدن میراث دو رویداد تاریخی مهم در آمریکا، مانند سفری مسحورکننده به دل کابوسی از مشکلات نژادی، دینی و اجتماعی است و مخاطب را در داستان کم نظیر خود، غرق می کند.
درباره ویلیام فاکنر
درباره ویلیام فاکنر
ویلیام کاتبرت فالکنر زاده ی ۱۸۹۷ و درگذشته ی ۱۹۶۲، رمان نویس آمریکایی و برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات بود. فاکنر در سبک های گوناگون شامل رمان، داستان کوتاه، نمایشنامه، شعر و مقاله صاحب اثر است.فاکنر در نیو آلبانی، می سی سی پی به دنیا آمد. در ۱۹۰۲ خانواده اش به آکسفورد، مرکز دانشگاهی می سی سی پی، نقل مکان کرد. به دلیل وزن کم و قد کوتاه در ارتش ایالات متحده پذیرفته نشد ولی به عنوان دانشجوی دانشگاه افسری در یگان پرواز سلطنتی در تورنتوی کانادا نام نویسی کرد و در ۲ دسامبر ۱۹۱۸ به عنوان افتخاری ستوان دومی نایل شد.فاکنر وارد دانشگاه می سی سی پی شد و در سال ۱۹۲۴ از دانشگاه انصراف داد و در ۱۹۲۵ همراه با دوستش با یک کشتی باربری به ایتالیا رفت و از آنجا پای پیاده رهسپار آلمان و فرانسه شد. در ژوئن ۱۹۲۹ با استل اولدم ازدواج کرد. سفرهایی به هالیوود و نیویورک داشت و در این فاصله چندین فیلمنامه و نمایشنامه نوشت.مطالعات در مورد فاکنر در ۱۹۴۶ به صورت جدی توسط ملکم کاوی آغاز شد. در ۱۹۴۹ جایزه ی نوبل ادبیات به او داده شد و خطابه ی مشهور خود را در آنجا خواند. بعدا نیز جایزه ی پولیتزر را برای کتاب شهر در سال ۱۹۵۷ دریافت نمود. او در ۶ ژوئیه ۱۹۶۲، سه هفته بعد از آنکه از اسب افتاد، بر اثر سکته ی قلبی در بیهالیا، می سی سی پی در گذشت.شهرت فاکنر به سبک تجربی او و توجه دقیقش به شیوه ی بیان و آهنگ نوشتار است. در مقابل شیوه ی مینیمالیستی نویسنده ی معاصرش، ارنست همینگوی، فاکنر در نوشته هایش مکرر از جریان سیال ذهن بهره می گیرد و اغلب داستان های عمیقا عاطفی، ظریف، پیچیده، و گاه گوتیک با شخصیت های گوناگون شامل برده های آزاد شده، یا اعقاب برده ها، سفیدپوستان تهی دست، جنوبی های طبقه ی کارگر و یا اعیان می نوشت.
ویژگی های کتاب روشنایی در اوت
  • ویلیام فاکنر برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات سال 1949
  • جزو لیست مدرن لایبرری (به انتخاب منتقدین)
نکوداشت های کتاب روشنایی در اوت

کتابی که جایگاه ویلیام فاکنر را در ردیف اول داستان نویسان آمریکا به تثبیت می رساند.

New York Times

چالش برانگیز و روشن گرانه.

Amazon

فاکنر، روش فوق العاده ای برای استفاده از کلمات و خلق کاراکترهایش دارد.

Grin
قسمت هایی از کتاب روشنایی در اوت

اکنون می دانم چیزی که انسان را تبدیل به یک احمق می کند، این است که حتی نتواند به نصیحت خوب خودت گوش کند.

و حتی می توان فردی دروغگو را با ترس وادار به گفتن حقیقت کرد؛ همانطور هم می توان با شکنجه، مردی راستگو را وادار به دروغ گفتن کرد.

ژرف ترین کتاب ها، زمانی که در زندگی به کار گرفته شوند، چقدر نادرست از آب در می آیند.

مقالات مرتبط با کتاب روشنایی در اوت
مقایسه ترجمه‌های کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»
مقایسه ترجمه‌های کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»
ادامه مقاله
نکته هایی در مورد کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»
نکته هایی در مورد کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»

کتاب «گور به گور» از همان زمان تا کنون، به عنوان یک اثر کلاسیک آمریکایی در نظر گرفته شده، و مخاطبین زیادی را مسحور کرده و به چالش کشیده است.

آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن

در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.

کتاب «خشم و هیاهو»: خاطره ای از یک خانواده
کتاب «خشم و هیاهو»: خاطره ای از یک خانواده

تأثیرگذاری داستان «خشم و هیاهو» به اندازه ای بود که این رمان پس از مدتی نام خود را به عنوان یکی از برترین آثار «برجسته در «ادبیات آمریکا» مطرح کرد.

برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا»
برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا»

در این مطلب به شکل مختصر با برخی از برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا» آشنا می شویم

«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها
«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها

نگارش به سبک «جریان سیال ذهن» این امکان را برای مخاطبین فراهم می آورد که افکار درونی شخصیت ها را «بشنوند»

رمزگشایی آثار «ویلیام فاکنر»
رمزگشایی آثار «ویلیام فاکنر»

داستان های «فاکنر» مانند محاکمه ای در دادگاه است که به تدریج پیش می رود و مخاطب را در مقام قاضی قرار می دهد

آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر
آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر

وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند

نظر کاربران در مورد "کتاب روشنایی در اوت"
14 نظر تا این لحظه ثبت شده است

به هر حال هر مترجمی هرچقدر هم کارکشته باشه در تجربه‌ی نخستش از ترجمه‌ی یک اور خاص ممکنه مرتکب ناخالصی‌ها و کج‌ومعوجی‌هایی بشه و این عجیب نیست. عجیب اینه که این‌همه مدت این‌همه نقد دریافت کنه و نه خودش نجدید نظری در ترجمه‌ش بکنه، نه برای اعمال تغییرات و اصلاحات به ترجمه‌ی مقابله‌ای رو بیاره، نه هیچی. این حجم از بی‌اعتنایی نوعی بی‌احترامی به مخاطب جدی و دغدغه‌مند نیست؟

1403/10/10 | توسطمیلاد نجف‌زاده - کاربر سایت
0
|

داستان از یک سفر یک زن جوان به شهر کوچکی آغاز می‌شود و با سفر بازگشت این زن تنها میشه.این وسط شخصیتهای گوناگون که می‌آیند و روایت از این شخصیت به اون شخصیت می‌ره و گاهی نقبی به گذشته زده می‌شه.روایتهایی پیچیده و تو در تو به همراه جریان سیال ذهن با نثری سخت.استاد حسینی هم سعی کرده اند سبک نویسنده و نثر پیچیده را برگردانند.به هر حال از نوع رمانهای سخت خوانه

1403/07/28 | توسطمحسن قاسمی - کاربر سایت
0
|

لطفاً ترجمه‌ی بی‌نظیر جناب شریفیان را هم بگذارید 😤🥺

1403/06/05 | توسطعیسا مهرگان - کاربر سایت
1
|

فقط منم که از ترجمه وحشت نکردم و حتی تا اخر خوندم؟ گاهی فکر میکنم سادیسم ادبی دارم.

1402/11/12 | توسطکاربر سایت
6
|
پاسخ ها

دقیقا 😄 . متن صالح حسینی را نمیشه مثل روزنامه یا پیام کانال‌های تلگرامی تند تند بخونی و رد شی .ولی واقعا قشنگه .این کتاب رو هنوز نخوندم ولی "به سوی فانوس دریایی" ، ویرجینیا وولف با ترجمه‌ی صالح حسینی را خوندم و مشکلی با ترجمه اش ندارم .

1403/08/04|توسطکردانی
0

تا به حال در عمرم ترجمه به این بدی و افتضاحى ندیده بودم یعنی ترجمه به معنای واقعی فاجعه هست نمیدونم چرا کسی نیست جلوی این نامترجم‌ها بایسته حیف داستان به این زیبایی که این نامترجم زده داغونش کرده عصبانیم عصبانی😡😡😡😡😡😡😱😱😱😱

1401/10/20 | توسطرامونا محمدى - کاربر سایت
4
|
پاسخ ها

متن انگلیسی اش رو بدین گوگل ترانسلیت بهتر ترجمه میکنه. من تست کردم میگم. اگر انگلیسیتون قد میده که دیگه هیچی اصلشو بخونین که انتشارات جنگل کل کتابهای فاکنر رو چاپ کرده و مفت میفروشه

1401/11/10|توسطماژین - کاربر سایت
2

عبدالله شریفیان خیلی عالی بود. اگر آن کتاب برگردانده شود، عالیست.

1403/06/05|توسطعیسا مهرگان - کاربر سایت
1

در پاسخ به عیسا: عبدالحسین شریفیان

1403/09/07|توسطیوسف پلنگ - کاربر سایت
0

متاسفانه، استاد صالح حسینی ترجمه‌ی ضعیفی ارائه داده اند.

1401/09/22 | توسطرضا - کاربر سایت
5
|

فکر میکنم ترجمه‌ی اقای حسینی روان نیست و سنگینه. کاش یه مقدار ساده‌تر مینوشتن.

1401/08/25 | توسطزهرا - کاربر سایت
3
|

کتاب روشنایی در اوت به خاطر موضوع ناتورالیستی و خشونت‌آمیز بودن و وسواس نسبت به ارواح گذشتگان به عنوان رمان سبک گوتیک جنوبی شناخته می‌شود. گوتیک جنوبی یکی از زیرشاخه‌های ادبیات گوتیک است که ماجراهایش در آمریکای جنوبی اتفاق می‌افتد. این داستان‌ها شامل شخصیت‌های مشکل‌دار و نامتعارف هستند. اغلب، موضوع این‌گونه رمان‌ها مربوط به ازخود‌بیگانگی، فقر، رخدادهای شوم و سحر و جادوست. روایت داستان به ترتیب خاصی ساختاربندی نشده است؛ زیرا اغلب با فلش‌بک‌های طولانی قطع می‌شود و دائماً از یک شخصیت به شخصیت دیگر می‌رود. اما برخلاف بسیاری از آثار فاکنر این روایت براساس جریان سیال ذهن هدایت نمی‌شود، بلکه شامل گفت‌وگو و راوی سوم شخص دانای کل است که داستان را گسترش می‌دهد.

1401/07/03 | توسطسروش کاکاوند
4
|
پاسخ ها

جنوب آمریکا یا آمریکای جنوبی؟

1401/07/19|توسطکامران - کاربر سایت
1

سروش کاکاوند متقلب! حالا دیگه می‌گردی توو فیسبوک و اینستگرام و نوشته‌های من رو کپی می‌کنی!؟🤬😤😒😬

1403/06/05|توسطمهرگان - کاربر سایت
1

این‌قدر قاطی کردی از روی نوشته من، که آمریکای جنوبی رو به جای جنوب آمریکا نوشتی! 🤬😤 سروش گیج!

1403/06/05|توسطمهرگان - کاربر سایت
0

فقط استاد صالح حسینی

1400/09/11 | توسطامید غم قیامت
11
|

فاکنر را فقط باید خواند و کشف کرد و از خود بی خود شد ...

1400/08/25 | توسطاشکان نعمت زاده
3
|
پاسخ ها

البته بدون صالح حسینی

1401/06/05|توسطکامران - کاربر سایت
10

ترجمه آقای صالح حسینی در مورد آثار فاکنر، عالی ست. بی خود ایراد نگیرید

1402/11/03|توسطاشکان نعمت زاده - کاربر سایت
7

من ترجمه آقای عبدالحسین شریفیان رو خوندم و راضی بودم

1400/04/28 | توسطبنیامین ممی خانی
5
|
پاسخ ها

دیگه پیدا نمیشه 😞😞

1401/09/19|توسطفرزان - کاربر سایت
0

موجود کنید لطفا

1400/04/26 | توسطمحمد بلوچی انارکی
1
|

لطفا موجود کنید

1400/01/30 | توسطbenyamin mamikhani
1
|

آقا چرا چشمه این شاهکارو با یه ویرایش جدیدتجدید چاپ نمیکنه؟!

1399/07/19 | توسطاشکان نعمت زاده
14
|
پاسخ ها

چون فقط من وتو منتظرشیم

1399/12/27|توسطbenyamin rezaei
15

چاپ شد با قیمت 385 تومان

1402/10/19|توسطپویا قطب الدین
1