همواره این کلمات هستند که در شکستن سد دنیوی و فانی به من یاری میرسانند. چیزی در روح شعر، یعنی کاملا شکل و نغمهی دقیقش، مرا موظف میکند که آن را در قالب کلمات درآورم. چنین فعالیتی راهی است برای رهایی از خیال واهی زمان. شعر سرعت زمان را کاهش میدهد، آن را نگه میدارد و ما را از دستش رها میسازد؛ چه شعرگونگی کلمات در ادبیات باشد، چه شعرگونگی آواهای موسیقی.
بخش زیادی از کتاب در مورد مقایسه بین زبانهای مختلف اروپایی هست. و تفاوت بین کلمات و ریشه شناسی زبانهای رایج دنیا. رابطه حرفه ای بین مترجمها و مولفین کتابها. نحوه کارکرد اعضای یک شرکت نشر کتاب.نحوه صفحه بندی کتاب و طراحی جلد کتابها.
بسیار کتاب خوبیه. اگر اهل رمانهای طولانی هستید حتما این کتاب رو بخونین. البته خوندنش حوصله نسبتا زیادی میخواد. آرامشی که در کامنت قبلی گفتید دقیقا همینطوره. در یوتیوب مصاحبه خوبی با مترجم این کتاب وجود داره که توصیه میکنم حتما اون رو ببینید تا با شخصیت خاص مترجم هم آشنا بشید.
کتاب جالبی بود آدم با بعضی از قسمتهای داستان خصوصا اون قسمتش که مربوط به پزشکها میشه حسابی همدردی میکنه و اینکه یک آرامش خاصی را در کتاب حس میشه درست مثل بعضی فیلمها که یک آرامش خاصی توشون هست این کتاب دقیقا همون طوریه.