کمال بهروزکیا، نویسنده، مترجم، پژوهشگر ادبیات کودکان و نوجوانان، و داستاننویس است. کمال بهروزکیا نویسنده، مترجم، پژوهشگر ادبیات کودک و نوجوان، و داستان نویس متولد ۱۳۲۹ شمسی در تهران و فارغالتحصیل کارشناسی زبان و ادبیات آلمانی از دانشکده ادبیات دانشگاه تهران است. بهروزکیا فعالیت ادبی خود را از سال ۱۳۶۶با ترجمه و انتشار آثاری از نویسندگان آلمانی و لهستانی در مطبوعات آغاز کردکه بعدها به صورت دو مجموعه داستان «بدرود ای سرزمین مقدس»، و «گرگها بازمیگردند» منتشر شدند. بهروزکیا از اوایل دهه هفتاد بهطور جدی به ترجمه آثاری برای کودکان و نوجوانان پرداخت که ازجمله می توان کتاب کودکان به قصه نیاز دارند: کاربردهای افسانه و افسون اثر برونو بتلهایم را نام برد که شامل پنجاه و هفت مقاله درباره قصه های عامیانه و افسانه های پریان است. ترجمه رمان « تند پا و باد پا» از آثار او نیز در یازدهمین دوره کتاب سال وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در سال ۱۳۷۲ کتاب سال شد، و از سوی شورای کتاب کودک نیز لوح سپاس دریافت کرد. نخستین اثر بهروزکیا کتاب آتش بعدی نوشته جیمز بالدوین است که در سال ۱۳۶۹ خورشیدی منتشر شد،و دومقاله درباره تبعیض نژادی در آمریکا است. ازآثار تألیفی او می توان به کتاب « پروانه ای برای تو و داستان های دیگر» که نوزده داستان کوتاه است و همچنین رمان « وقتی حیوانات باسواد می شوند» اشاره کرد. مقالات او دربارهٔ نقد ادبی، افسانه تمثیلی و فانتزی در مطبوعات تخصصی مانند کتاب ماه کودک و نوجوان، پژوهشنامه ادبیات کودک و نوجوان و فصل نامه روشنان منتشر شدهاست.
زمانی در تاریخ بشر، تمامی آثار ادبی به نوعی فانتزی به حساب می آمدند. اما چه زمانی روایت داستان های فانتزی از ترس از ناشناخته ها فاصله گرفت و به عاملی تأثیرگذار برای بهبود زندگی انسان تبدیل شد؟