ترجمه اسدالله امرایی هم جالب نبود. نصف جملهها رو نمیشد فهمید فاعلش کی هست. یه اصطلاحاتی به کار برده بود که اصلا رایج نیست و به شدت از مد افتاده هستن مثل کشتیار شدن! کلا احساس میکنی کتاب 50 ، 60 سال پیش ترجمه شده. طرح جلد فارسی هم که در حد رمانهای خیلی سطحی و عامی هست و به نظرم باعث شده این کتاب برخلاف محتوای خوبش، بی ارزش به نظر بیاد.
داستان جالبی داشت ولی 200 صفحه طول کشید که جالب بشه. ماجرای خونه عوض کردن دو تا خانم هم که در توضیحات اومده از صفحه 200 به بعد اتفاق میفته. نویسنده پیچیدگی روابط آدمها رو خیلی خوب توصیف میکنه و تیپهای مختلف شخصیت زنهایی رو معرفی میکنه که تو زندگی هممون هست مثل زن خانه دار ساده، بیزنیس وومن، معشوقه، زن کتک خور و ... که هر کدوم یکی از شخصیتهای داستان هستن و یک دهه از زندگیشون رو تو کتاب میبینیم.