برخی از محبوب ترین و پرفروش ترین نویسندگان در دنیای ادبیات، تمام مسیر حرفه ای خود را با به کارگیری هویت هایی جایگزین خلق کرده اند.
در این مطلب قصد داریم به شکل خلاصه با ویژگی ها و عناصر مهم «داستان نوآر» بیشتر آشنا شویم.
این تجربه به نظر برای بسیاری از نویسندگان پرفروش و موفق اتفاق افتاده است: مواجه شدن با واکنش های منفی، قبل از دستیابی به موفقیت.
در این مطلب به تعدادی از برجسته ترین نویسندگان بریتانیایی می پردازیم که آثارشان، جایگاهی ماندگار را در هنر ادبیات برای آن ها به ارمغان آورده است.
آگاتا کریستی، نویسنده ای انگلیسی بود که بیشتر به خاطر داستان های معمایی و جنایی اش شناخته می شود.
این دسته از کتاب ها، ضربان قلب مخاطب را به بازی می گیرند و هیجان و احساس ورود به دنیایی جدید را برای او به ارمغان می آورند.
بهترین داستان هرکول پوآرو همین آخرین پرونده اش است.
کتابی که در بیان افکار و روان قاتل زبان الکنی داره.در اغواگری قاتل برای قتل مبالغه میکنه .و تنها چیز موثر کتاب غافل گیری است.غافل گیری هم به دلیل ضعف شخصیت پردازی قاتل در خواننده اتفاق میوفته اگه قاتل بهتر ساخته میشد داستان همون اول لو میرفت.آگاتا نمیتونه همراه با شخصیت پردازی سوسپانس ایجاد کنه و مارو غافلگیر کنه.تمامی افراد در مواجه با قاتل منفعل اند در صورتی که هر انسان اراده خاص خودش رو داره. با همه این احوال این کتاب حداقل از قطار سریع سیر شرق یه سطح بالاتره.
کتاب پرده با عنوان فرعی آخرین پروندهی هرکول پوآرو اثری از نویسنده مشهور، آگاتا گریستی است. کتابی که نویسنده مایل بود بعد از مرگش منتشر شود و سالهای سال آن را نزد خود نگه داشت. اما یکباره تصمیماش را عوض کرد و در نهایت کتاب را چاپ کرد. کتابی که به مجموعه کارآگاهی هرکول پوآرو خاتمه داد و همانطور که از عنوان مشخص است، آخرین پرونده پوآرو است.
این کتاب آخرین کتاب از مجموعه داستانهای کارآگاه مشهور هرکول پوآرو میباشد کارآگاه معروفی که با ریزبینی و نکته سنجیهای دقیق به حقایق پی میبرد. او در این کتاب روزهای آخر عمر خود را سپری میکند ولی با این حال واقعیت را کشف کرده و جلوی قتلهای دیگر را میگیرد.
بهترین کار آگاتا کریستی با ترجمه درخشان فرشته شایان
بنظرشما کار مترجمی که با ادبیات آگاتا کریستی آشناتره وچندین کتاب دیگر آگاتا کریستی را ترجمه کرده قبلش بهتره یا کار کسی که اولین ترجمه ایشونه از کتابهای کریستی!؟من به ترجمههای دوم هرکتابی خصوصا ترجمههای مترجمین هم دوره مشکوکم!اینهمه کتاب ترجمه نشده چرا کتابهای اخیراترجمه شده قبلی را کار میکنند؟!
جناب محمد رضایی عرض ارادت اگر با زبان انگلیسی آشنا باشین و دو ترجمه رو با متن اصلی مقایسه کنین میبینین که ترجمه قبلی چقدر پرغلطه و ترجمه خانم فرشته شایان چقدر بی اشکاله ما این کار رو در کتابفروشی با دوستان انجام دادیم و ترجمه نشر ماهی رو بی نقص دیدیم
اخیرا متوجه شدم این کتاب را بهرام افراسیابی به اسم غروب استایلز ترجمه کرده و در ایران کتاب هم موجوده. امان از مترجمین ایران