ترجمه سرکار خانم مسمی پرست ترجمه بسیار خوبیه و افزون بر این، ایشون بسیاری از کتابهای گئورگ زیمل رو ترجمه کردن و با زبان او آشنایی دارن.
واقعا کتاب خوبیه؟ اگر کتاب خوبیه پس چرا اینقدر فروشش کم بوده؟!؟
چون کتابهای جامعه شناختی طرفدار نداره توی ایران وگرنه این کتاب یکی از بهترین هاست توی زمینه جامعه شناسی.
آره. خود زیمل هم از کاغذ بالک خوشش نمیومده اتفاقا !
کدوم ترجمه بهتره ؟ لطفا برای انتخاب کمک میکنید ؟
سلام. در آثار فلسفی و جامعهشناختی، در اکثر قریب به اتفاق موارد، هرجا که دیدید کتابی را صالح نجفی ترجمه کردهاست، به همان ترجمهی او اعتماد کنید. بهنظرم علیرغمِ اینکه مؤلف و معلمِ بسیار بدیست، اما در ترجمهی آثار فلسفی، بهویژه کیرکگارد، از بهترینهاست. واقعاً ترجمههایش دقیق و درست و راهگشا هستند. در این مورد خاص -یعنی فلسفهی پول- هم که قطعاً باید ترجمهی صالح نجفی و جواد گنجی را تهیه کنید، بهعلت اینکه نهتنها این ترجمه بسیار کارشده و خواندنیست، بلکه ترجمهی خانم مسمیپرست هم اصلاً در حد و اندازههای این کتاب نیست و با سهلانگاریهای وحشتناکی به کتاب ضربه زده است.
من ترجمه صالح نجفی رو دارم. بسیار بد ترجمه شده و اصلا روان نیست.
در گسترش فرهنگ کتابخانی وارتقاءدانش اجتماعی نقش سازنده ای دارید.
سلام ، ممنون از خدمات مفید و کتابهای عالیتون ، یکی از بهترینها هستید ; فقط اینکه لطفا نوع برگههای کاغذ رو هم مشخص کنید ، من خودم به شخصه آلرژی دارم به کاغذ بالک
سلام ، واقعا گفتی داداش ، منم از بالک خوشم نمیاد و همش نمبشه برای تک تک کتابا سوال کرد !
اره این سایت خیلی خوبه فقط یه ایراد داره که نوع کاغذ مشخص نمیکنه مثلا من از بالک خیلی خوشم میاد و یکی دیگه مثل شما دوست نداره
من متنفرم از کاغذ بالک
این پدیدهی مسموم کاغذ مثلا بالک،آفت کتابخونها شده! اولا این کاغذهای صرفا تجاری ناشر شاد کن،بالک واقعی نیستن و کاهی یا ساندویچی خودمون هستن! ثانیا کاغذسفید با دوام تمیز با شخصیت همیشگی رو اصلا مگه میشه قیاس کرد با این سبکهای بی دوام نمیدونم چه رنگی!