در میان دیگر باورهای راسخی که در زندگی مسول و به شکلی خاص ساخته شده ام شکل گرفته، این باور - راسخ و تزلزل ناپذیر - هم وجود دارد که همیشه و در همه جای روی زمین، در میان مردمان با هر درجه ای از رشد فهم و دریافت و هر شکلی از تجلی عواملی که زاینده همه گونه آرمانی در فردیتشان است. این گرایش به دست آمده که هنگام شروع هر چیز تازه ای، بی هیچ تزلزلی با صدای بلند و اگر نه بلند، دست کم در ذهن خود، آن گفته مشخصی را به زبان آورند که حتی برای هر مردم بی سوادی هم دریافتنی است و در دورانهای متفاوت، به شکلهای گوناگون قالب ریزی شده و در روزگار ما در قالب این واژه ها آورده می شود: "به نام پدر، پسر و به نام روح القدس.آمین"
این بیماری غریب به این صورت متجلی می شود که اگر آن کس رنجور تا اندازهای باسواد باشد و اجاره خانه سه ماه دیگرش را از پیش پرداخت کرده باشد، بی برو برگرد شروع به نوشتن "مقاله ای آموزشی" یا کتاب کامل می کند. خوب با شناخت کامل از این بیماری مردمی تازه و همه گیر شدن آن روی زمین، همان طور که شما بی تردید خواهید فهمید، این حق را دارم که گمان برم شما به قول " پزشکان" دانا، نسبت به آن "ایمنی" یافته اید و بنابراین از ناآگاهی من از قواعد و رویه های نویسندگان، به شکل محسوسی خشمگین و برآشفته نمی شوید. چنین درکی از من دعوت می کند تا از لحاظ درونی مرکز نیروی جاذبه هشدارم را ناآگاهی ام از زبان ادبی پسندیده بسازم.
چه اتفاقی می افتد وقتی دو ژانر علمی تخیلی و فانتزی، و انتظارات متفاوتی که از آن ها داریم، در تار و پود یکدیگر تنیده شوند؟
هیچکس بهتر از رویا منجم توانایی ترجمه زبان آثار گرجیف را نداره،چون نثر گفتاری ثقیل و جدیدی دارد
این کتاب اصلا ترجمهی خوبی نداره و بیشتر شبیه اینه که متن کتاب اصلیو در گوگل ترنسلیت پیست کنی. مشخصه که مترجم بیشتر سعی در ترجمه تحت الفظی داشته . کتاب فوق العاده با ارزشی هست و حیفه که به این شیوه ترجمه شده. کتاب را تهیه کردم اما به دلیل ترجمه نامناسب مجبور شدم نسخه زبان اصلیو مطالعه کنم هرچند ماهیت کتاب اینطوریه که پر از جملات طولانی و واژههای نا اشناست ولی هنر مترجم در ساده سازی همین موارد هست.
قسمتی از ترجمه را که گذاشتید افتضاحه،جملههای طولانی که افعال قاطی هم شده اند و در آخر هم معنی جمله که اندازه نیمچه پاراگراف میشه مفهوم نیست.خیلی وقته دنبال خریدش بودم ولی با این ترجمه مطلقاً
تجلیات متن کتاب اینجوریه
خود متن انگلیسی دقیقا همینطور نگارش شده، همینقدر سخت و همینقدر طولانی و قاطی