1. خانه
  2. /
  3. کتاب محمود و نگار

کتاب محمود و نگار

نویسنده: عزیز نسین
4.5 از 1 رأی

کتاب محمود و نگار

Mahmud and Negar
انتشارات: ققنوس
ناموجود
85000
معرفی کتاب محمود و نگار
کتاب «محمود و نگار» نوشته ی «عزیز نسین» و ترجمه ی «ارسلان فصیحی» است. مجموعه حاضر گزیده ای است از بهترین داستان های طنز عزیز نسین که مترجم آن ها را از کل آثارش انتخاب و ترجمه کرده است. در قسمتی از داستان می خوانیم: «این ها رو که واسه ت تعریف می کنم بنویس آقا روزنومه چی؛ بنویس تا عالم و آدم ماجرای ما رو بخونن و عبرت بگیرن. اسم من محموده، اسم اون نگار... اسم قصه مونو بذار "محمود و نگار"؛ بذار ملت بخونن و گریه کنن، بخونن و زار بزنن... بلاهایی که سر "لیلی و مجنون"، سر "اصلی و کرم"، سر "شیرین و فرهاد" اومد پیش بلاهایی که سر ما اومده اصلش به حساب نمی آد... اصل داستان داستان ماست، داستان اونا سیری چنده... آدمای دیگه از این دموکراسی به مال و منال رسیدن، مملکتو صاحب شدن و انداختن پشت قباله شون، اون وقت ما نتونستیم یه زنو عقد بکنیم و سر و سامون بگیریم.»
درباره عزیز نسین
درباره عزیز نسین
مَحمَت نُصرَت معروف به عَزیز نَسین (۲۰ دسامبر ۱۹۱۵- ۶ ژوئیه ۱۹۹۵) نویسنده، مترجم و طنزنویس اهل ترکیه بود.

پس از خدمت افسری حرفه‌ای، نسین سردبیری شماری گاهنامه طنز را عهده‌دار شد. دیدگاه‌های سیاسی او منجر به چند بار به زندان رفتن شد. بسیاری از آثار نسین به هجو دیوان‌سالاری و نابرابری‌های اقتصادی در جامعهٔ وقت ترکیه اختصاص دارند. آثار او به بیش از ۳۰ زبان گوناگون ترجمه شده‌اند. بسیاری از داستان‌های کوتاه او را ثمین باغچه‌بان، احمد شاملو، رضا همراه و صمد بهرنگی به فارسی ترجمه کرده‌اند. عزیز نام پدرش بود و او این نام را به عنوان نام مستعار خود انتخاب کرد. همچنین نسین در زبان ترکی به معنای تو چه کاره ای یا تو چه هستی است.
مقالات مرتبط با کتاب محمود و نگار
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
ادامه مقاله
نظر کاربران در مورد "کتاب محمود و نگار"
1 نظر تا این لحظه ثبت شده است

مثلآ طنزه. ولی اصلآ بامزه و جالب نیست داستاناش. ارزش خوندنم نداره

1401/11/02 | توسطحسین
0
|
پاسخ ها

اتفاقا به زبان اصلی خیلی هم خوندنیه من ترجمه‌ی فارسی رو نخوندم ولی از خودنش به زبان اصلی و ترکی لذت بردم

1402/12/21|توسطAfshin.mj
0