آلکسی تالستوی داستان خانوادۀ ووردالاک را در سنین جوانی و همزمان با داستان ملاقات در سیصد سال بعد، به زبان فرانسه نوشت. تالستوی این اثر کوچک را چندان جدی نمیگرفت؛ حتی به فکرش هم نرسید آن را به روسی ترجمه کند. در سال 1884، بولسلاو مارکویچ، ترجمۀ روسی این داستان را در نشریۀ قاصد روس منتشر ساخت. 22 سال بعد، در نوامبر 1906، نشریۀ قاصد اروپا که ادامهدهندۀ فعالیت قاصد روس بود، خلاصهای از این داستان خارقالعاده را به انتشار درآورد. ویژگی خانوادۀ ووردالاک این است که منحصرا به سلیقۀ ادبی یک دورۀ زمانی خاص تعلق دارد و اثرگذاری پروسپر مریمه نویسندۀ فرانسوی و بهویژه یکی از آثار او به نام گوزلای خون آشام در آن به خوبی احساس میشود.
خانوادۀ ووردالاک نوشتۀ آلکسی کنستانتینوویچ تالستوی یکی دیگر از نخستین داستانهای خونآشامی و یکی از اولین نمونههای آن در ادبیات روسی/فرانسوی است. خانوادۀ ووردالاک که ریشه در داستانهای فولکلور اسلاوی دارد به سبب جایگاه کلاسیک و محبوبیتش بارها در روسیه و جاهای دیگر به فیلم درآمده است. داستان دربارۀ پدر پیر خانوادهای است که با چند نفر دیگر به دستگیری یک یاغی میرود. پدر به دو پسرش میگوید اگر پس از ده روز بازگشت بدانند که او به ووردالاک تبدیل شده و باید بیدرنگ کشته شود
کتاب خانواده ووردالاک