بامزه و هیجان انگیز، پیشگامانه و در عین حال با ژرفای عاطفی.
بسیار توصیه می شود.
با لطافت طبع، هوش و نگاهی تیزبینانه به سرشت بشر.
می گویند که باید غم و ناراحتی را رها کرد، اما نمی دانم، من که خیلی ناراحتی هایم را دوست دارم و از آن ها مثل یک حیوان خانگی کوچک نگهداری می کنم.
جین ادامه داد: «منظورم این است که مردی زشت و چاق، همچنان می تواند بامزه و دوست داشتنی و موفق باشد، اما انگار برای یک زن، زشت و چاق بودن، خجالت آورترین چیز است.»
هیچ وقت به ذهنش خطور نکرده بود که فرستادن بچه ات به مدرسه، مثل این خواهد بود که انگار خودت دوباره به مدرسه می روی.
سریال های که از ادبیات داستانی اقتباس شده اند و زندگی جدیدی را به آثار ادبی بخشیده اند.
فیلم ها و داستان ها دو رسانه ی متفاوت از هم هستند که هر کدام، نقاط قوت و ضعف مختص به خود را در زمینه های مختلف دارند
داستان های جنایی، یکی از قواعد اساسی قصه گویی را به آشکارترین شکل نشان می دهند: «علت و معلول»
عجب کتاب خوب و بینظیری بود اما حیف که سانسور بیش از اندازه واقعا کیفیت محتوا را پایین آورده بود این کار بی احترامی به خواننده هاست بهتر است که به متن اصلی وفا دار باشند و کتابها با رده بندی سنی منتشر شوند . از این کتاب سریالی نیز ساخته شده که به مراتب از ترجمه فارسی کتاب کاملتر هستش . در کل ترجمه و ویراستاری نشر آموت مثل همیشه خوب ، با کیفیت و پر از سانسور بود
با سلام کتاب جالب با موضوعی بسیار جالب میباشد.
ترجمه آموت به نظر من خوب تره و جمله بندی بهتری داره و از کلمههای بهتری استفاده کرده صرف نظر سانسور که اون رو به نظرم هم میشه به پی دی آف نسخه خارجی کتاب مراجعه کرد هم اینکه سریالش رو ساختن و به نظرم دیگه اونقدر نیست چون خود آدم میفهمه چی شده و اونقدر تاثیری تو روند نداره من برام جمله بندی و کلمهها مهم تره به نظرم اونا بیشتر تاثیر دارن رو روند داستان و ترجمه آموت به نظر من بهتره
خیلی کتاب قشنگیه. من از نشر آموت خوندم و ترجمه روانی داشت.
من هیچ وقت از آموت کتاب نخریدم چون همه میگن خیلی کتابارو سانسور میکنه. پیشنهاد میکنم از میلکان بخونید.
تو خونه ای که بچه هست مراقب گفتار،رفتار،کردار باشیم
داستان حول محور مادرهایی میچرخه که بچههاشون ی مهدکودک میرن. بیشتر به نظرم به پیچوخمها و دینامیک روابط عاطفی و ازدواج میپرداخت و دنیای متفاوت آدمهای متفاوت. بخشِ تعلیقیِ جناییش اونقدرا جالب نبود و موریارتی ی جاهایی مجبور شده بود عمدا حواس خواننده رو پرت کنه که ته داستان لو نره. ولی من از جوری که منِ نوجوون رو برد تو زندگی ی مادر خانهدار، ی مادر مجرد، ی زن آسیب دیده و از دریچه چشم اونها جهان رو بهم نشون داد خوشم اومد و به نحو خوبی هم اینکار رو کرده بود. در کل به نظرم بخش اجتماعیش بر بخش جناییش میچربه و ارزش خوندن داره
من نشر معیار علم رو خریدم وباکمال تعجب دیدم فونتش وحشتناک ریزه والان نتونستم بخاطر ضعیف بودن چشمام کتاب رو مطالعه کنم .میشه راهنمایی کنید وبگین کدوم نشر فونت خوانا ودرشتتری داره ؟
متاسفم که تا الان کسی به سوالتون پاسخ نداده. نشر آموت رو من مطالعه کردم، فونت مناسبی داشت. 🌿
متاسفم که تا الان کسی به سوالتون پاسخ نداده.🌿 نشر آموت رو من مطالعه کردم، فونت مناسبی داشت. اما ترجمهی خوبی نداره. نشر میلکان هم ترجمهش مناسبه، هم اندازهی فونت.
ممنون پس اموت رو میخرم
من نشر آموت رو خوندم. درباره بقیه انتشارات نمیدونم ولی آموت خیلیییی سانسور داشت. اصولا هرجا درباره تعارض صحبت شده رو حذف کرده. برا همین من متن اوریجینال رو گرفتم که در کنارش اون رو هم بخونم. وقتی با متن انگلیسی مقایسه کردم متوجه شدم بعضی قسمتایی که هیچ مشکلی هم نداشتن حذف شدن! داستان خیلی خوب بود ولی ترجمه میتونست بهتر باشه!
خیلی خوب بود ارزش خوندن داره اموزنده بود برام
کدوم ترجمه بهتره؟
انتشارات میلکان