داستایفسکی رمان نیه توچکارا در سال 1849 منتشر کرد .قسمت آخر رمان بدون نام نویسنده زمانی منتشر شد که داستایفسکی به خاطر شرکت در محفل سوسیالیستی پتراشفسکی دستگیر شده و به سیبری تبعید شده بود.داستایفسکی برای نگارش آن دو سال و نیم تلاش کرد اما رمان را نتوانست به خاطر دستگیری به آخر برساند .
یفیموف موسیقیدان فقیری که در ملک یکی از مالکان ثروتمند به دنیا آمد وبعد ها دردسته ی نوازندگان آن ملاک قره نی میزد.ولی بعد از مدتی با ولگردی ایتالیایی دوست شد و ویولون را نزد او آموخت و پس از مرگش ویولونش رابه ارث برد و ویولونیست شد .او ویولون راخیلی تکنیکی نمی توانست بنوازد اما استعدادی خداداده در موسیقی داشت .ولی این استعداد خدادادی را با " کوردلی و خودخواهی بیهوده و تعصب بی جا و تخیل عنان گسیخته و وهم و پندار در باره ی نبوغی که آدم در خود سراغ دارد " در هم آمیخت و دستخوش افسردگی و ملال خاطر شد ویولون را کنار گذاشت به می ومستی پناه برد.به خاطر هزار روبل با بیوه ای که دختری داشت ازدواج کرد. وسر انجام با همه ی کمکی که دوستش به او کرد به فقر وفلاکت افتاد.
«داستایفسکی» چه حقایقی را در مورد انسان ها آشکار کرد و چگونه به مسیر ادبیات، شکل و جهت داد؟
این مقایسه، با توجه به تعداد ترجمهها، سبب آشنایی بیشتر و بهتر با این شاهکار تاریخ ادبیات شده و در انتخاب ترجمهای که بیشتر میپسندید، کمکحالتان است.
در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.
در این مقاله قصد داریم به حقایقی مهم، جالب توجه و کوتاه درباره ی زندگی فئودور داستایفسکی بپردازیم.
نویسندگان پرتعدادی در «ادبیات روسیه» ظهور کرده اند که ایده های ژرف، آثار ادبی و توانایی آن ها در داستان سرایی در طول زمان طنین انداز بوده است.
«شبهای روشن» نیز مانند همهی شاهکارهای داستایفسکی، از منظری انسانی و روانشناسانه پرداخت شده است.
داستان های او، یکی از اصلی ترین پایه های ادبیات روسیه را تشکیل می دهند.
برخی خیلی خنده دار هستند و از دید اونها چون محمد قاضی به همزاد میگه شبیه و به بانوی میزبان میگه خانوم صاحبخانه و به جای اینکه بگه بدینگونه یا بنابراین میگه مع هذا که عربیه،برگرداننده خیلی خوبیه و اون بالاست چگونه میشه به کسی که کوچکترین نوآوری و شور هنری نداره و بیشتر ین واژگان عربی رو به کار میبره به جای پارسی میگیم برترین؟
بهترین ترجمه از متن روسی برای آقای عزتی نشر چشمه
دوست عزیز، همیشه بهترین ترجمه اونی نیست که از زبان مستقیم ترجمه بشه!
طرح جلد نیلوفر واقعا زشته
اگر ممکنه از صفحات اول داستان نمونه بذارید که کسایی که دانشش رو دارند مقایسه کنند ترجمهها رو و در اختیار بقیه قرار بدند.
من با ترجمه بسیار شیوای محمد قاضی خواندم و الان هم میخواهم با ترجمه علی عزتی بخوانم.
سلام.نتیجه مقایسه رو لطفا بگید
نشر چشمه داره با ترجمه عباس علی عزتی (ترجمه از روسی) این اثر رو چاپ میکنه هعیییی احساس میکنم خرید نشر نیلوفر اشتباه بود😑
اولا شک نکن که بهترین نسخه نیه توچکا رو داری. دوما اینکه چون مترجم قرار از زبان روسی ترجمه کنه دلیلی بر ترجمه خوب نیست. محمد قاضی بهتر؟
اینکه از زبان اصلی ترجمه شده دلیل بر بهتر بودنش نیست ترجمه هاشون رو مقایسه کن خودت میفهمی که چی میگم
نشر چشمه داره با ترجمه عباس علی عزتی (ترجمه از روسی) این اثر رو چاپ میکنه هعیییی احساس میکنم خرید نشر نیلوفر اشتباه بود😑
خرید هیچ کتابی با ترجمهی محمد قاضی اشتباه نیست دوست من
طراحی جلد قدیمی این کتاب خیلی بهتر از طراحی الانه با این طراحی الان آدم میترسه سمت کتاب بره
حس میکنم اگه کتابو ادامه میداد یه چی در حد جنایت و مکافات ازش درمیاورد از اینکه قصه سرانجام نداره واقعن ناراحت شدم
بسیار لذت بخش هست این کتاب
دوستان بیایید همگی به نشرهای علمی فرهنگی و چشمه و ماهی دایرکت بدیم و کامنت درخواست ترجمه این اثر رو از حمیدرضا آتش برآب یا سروش حبیبی یا میترا ناظریان یا حتی سعیده رامز داشته باشیم ترجمه استاد قاضی شاید از زبان مقصد کامله اما از زبان واسطه (فرانسه) ترجمه شده و دقیق نیست.
اولا فامیلیشون نظریان هست. دوما واقعا خسته نشدین از اینهمه نظرات عبث و بیمعنی؟! چون از زبان واسطه ترجمه شده کامل نیست؟! تسلطی که محمد قاضی به فارسی داره این ۴ نفر با هم ندارند. با اینکه از فرانسوی خوشم نمیآد اما برای ترجمه بعنوان زبان واسطه زبان کاملیه. قصد تخریب این افراد مخصوصا آقای حبیبی عزیز رو ندارم و بخش اول کامنت مشکلی نداره. فقط نهایت شاید نیه توچکای ۷۰۰ صفحهای ببینیم با شونصد تفسیر که بخاطر حجم کاملترین نسخه هم لقب میگیره. اما اینکه علمش رو نداریم و هر کس با هر سطح دانش از زبان روسی رو بالاتر از بزرگی مثل قاضی قرار بدیم نشون از کوتهبینی خودمون داره. همیشه ترجمه مستقیم کافی نیست و زبان مقصد مخصوصا برای فارسیزبانان اهمیت بیشتر از مبدا نداشته باشه قطعا کمتر نداره.پس فکر کنیم قبل گذاشتن کامنتهای تیپیکال
بابک متاسفانه چاپ جدید این کتاب با ترجمهی زیبای زنده یاد محمد قاضی ، دارای اشتباهات چاپی زیادی هست و گویا پس از گذشت چندین سال از چاپ قبلی آن ، ویراستاری و حروفچینی مجدد ، نشده است !
کاری به داستان ندارم ولی طراحی جلد افتضاح.... افتضاح نشر نیلوفر به کجاها داره میره؟ روی زیباییهای بصری کتاب اصلا کار نمیکنه اخه این کتاب با این طرح جلد؟ داستان راجب ی موسیقیدان فقیره بعد طراحی جلد به غیر از اون ویالون به هیچ کجای داستان همخوانی نداره
رمان در ابتدا قرار بود در فرم اعتراف نوشته شود؛ اما تمام آن چیزی که نوشته و منتشر شده، طرحی زمینهای از دوران کودکی و نوجوانی قهرمان داستان است. داستایفسکی کار روی این رمان را در سال ۱۸۴۸ آغاز کرد و اولین بخش آن در سال ۱۸۴۹ به چاپ رسید. بعد از آن دستگیری نویسنده و تبعید او به سیبری مانع از ادامهٔ کار شد. وقتی هم که در سال ۱۹۵۹ بازگشت، کار بر این رمان را ادامه نداد و آن را برای همیشه ناقص گذاشت. پلات داستان سه بخش مختلف دارد. فصلهای اول تا سوم آن مربوط به خاطرات دوران کودکی نیه توچکا میشود؛ زمانی که با مادر و ناپدریاش در پترزبورگ زندگی میکرد تا لحظهٔ مرگ آنها. در فصلهای چهار و پنج نیه توچکا توسط پرنس ایکس به فرزندخواندگی پذیرفته میشود و آشنایی او و سردرگمی این دختر یتیم در دنیای اشراف را نشان میدهد. و در نهایت فصلهای آخر کتاب به سالهای نوجوانی او در خانوادهٔ الکساندرا میخائیلوونا میپردازد. نیه توچکا به برخی از رمز و رازهای زندگی گذشتهٔ خود مشکوک میشود و سرانجام سرنخی به شکل نامه به دستش میافتد. یکی از مسائل مهم در آن دوره، جایگاه زنان در جامعه بود. داستایفسکی در کتاب نیه توچکا میخواست زنی را به تصویر بکشد که بااستعداد و دارای ارادهای فولادین بود، کسی که بهراحتی زیر بار جامعه خرد نمیشد و میتوانست قهرمان اصلی یک رمان باشد.
داستایفسکی بعد از اینکه به سیبری تبعید شد متاسفانه این اثر درخشان رو نیمه تمام گذاشت. کتاب درجه یکی بود با همان تم نوشتههای داستایفسکی. با اینکه داستان نیمه تمام هست ولی باز هم اثری است درخشان و درجه یک
بادرود. این کتاب رو انتشارات وزین نیلوفر به تازگی تجدید چاپ کرده. لطفا در سایت موجود کنید.
با اینکه کتاب نیمه تمام است اما امیدوارم باز تجدید چاپ شود تا مجموعه کتابهای داستایفسکی ام تکمیل گردد