1. خانه
  2. /
  3. کتاب قصه ها و افسانه های برادران گریم

کتاب قصه ها و افسانه های برادران گریم

نویسنده: یاکوب گریم
3 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
4.64 از 7 رأی

کتاب قصه ها و افسانه های برادران گریم

دو جلدی
The complete brothers Grimm fairy tales
انتشارات: هرمس
٪5
740000
703000
3.25 از 10 رأی

کتاب قصه های برادران گریم

The complete brothers Grimm fairy tales
مترجم:
انتشارات: فرهنگ نشر نو
٪10
1000000
900000
1 از 1 رأی

کتاب مجموعه قصه ها و افسانه های گریم

(زیباترین قصه های عامیانه و افسانه های پریان)، (10جلدی)
The Complete Grimm's Fairy Tales
انتشارات: محراب قلم
ناموجود
115000
معرفی کتاب قصه ها و افسانه های برادران گریم
قصه ها و افسانه های برادران گریم به مدت دو قرن است که حاوی داستان هایی مناسب برای زمان خواب کودکان در سراسر جهان است. برادران گریم ، یاکوب و ویلهلم ، زبان شناسان و محققان فرهنگی آلمانی بودند که افسانه های فولکور را جمع آوری کردند و هدفشان جمع آوری آن داستان ها دقیقا همانطور که آنها شنیده بودند بود. سال 2012 دویستمین سالگرد افسانه های گریم بود ، و چه راهی بهتر از این که همه 211 داستان آنها را در یک مجموعه گنجانده شود.
یاکوب و ویلهلم دو فرزند از هشت فرزند خانواده گریم بودند. پدر آنها قاضی بود و این دو برادر در تمام طول تحصیلشان با سخت کوشی فراوان بر آن شدند تا پا جای پای پدر بگذارند. وقتی پدرشان در سن 44 بر اثر ذات الریه از دنیا می رود پدربزرگشان تامین مخارج خانواده را به عهده می گیرد اما پس از مرگ پدربزرگ تامین هزینه ها روی دوش این دو برادر می افتد. آنها با سخت کوشی فراوان توانستند در رشته ی حقوق بورسیه بگیرند و وارد دانشگاه شوند یاکوب توجه پروفسور فریدریش کارل فون ساوینی را که بنیانگذار مکتب تاریخی این دانشگاه بود جلب کرد. او روند زندگی شخصی و شغلی برادران را دستخوش تحولی عظیم کرد. در طول مدت تحصیل در دانشگاه ، برادران کاملا به ساوینی نزدیک شدند و توانستند از کتابخانه شخصی وی استفاده کنند زیرا آنها علاقه زیادی به قوانین آلمان ، تاریخ و فولکلور داشتند. ساوینی از یاکوب خواست تا به عنوان دستیار در پاریس به او بپیوندد و یاکوب برای یک سال با او رفت. در حالی که وی نبود ، ویلهلم علاقه زیادی به ادبیات آلمان پیدا کرد و شروع به جمع آوری کتاب کرد. هنگامی که یاکوب در سال 1806 به کسل بازگشت ، شور و اشتیاق برادرش را پذیرفت و تمرکز خود را از حقوق به ادبیات آلمان تغییر داد. آچیم فون آرنیم و کلمنس برنتانو دوستان خوب این دو برادر بودند و می خواستند قصه های عامیانه را منتشر کنند ، بنابراین آنها از برادران خواستند تا داستان های شفاهی را برای چاپ جمع کنند. گریم ها بسیاری از کتاب های قدیمی را جمع آوری کردند و از دوستان و آشنایان خود در کاسل خواستند که قصه ها را تعریف کنند و از دیگران داستان جمع کنند.
این کتاب تمام داستان های کلاسیک محبوب برادران گریم ، از جمله "هانسل و گرتل" ، "سیندرلا" ، "شاهزاده قورباغه" ، "راپونزل" ، "سفید برفی" ، و ده ها مورد دیگر را در بر میگیرد. ،
شاید هیچ داستان دیگری به اندازه داستان های نوشته شده توسط برادران گریم نامیرا قدرت افسون ، لذت و شگفتی را نداشته باشد. این کتاب جامع ترین ترجمه از داستان های برادران گریم تا به امروز بوده است.
درباره یاکوب گریم
درباره یاکوب گریم
یاکوب لودویک کارل گریم (Jacob Ludwig Carl Grimm) (زاده ۴ ژانویه ۱۷۸۵ – درگذشته ۲۰ سپتامبر ۱۸۶۳)، حقوق‌دان، زبان‌شناس، نویسنده و اسطوره‌شناس آلمانی بود که به خاطر گردآوری قصه‌های قومی و فلکلور آلمان مشهور است.
یاکوب گریم به کمک برادرش ویلهلم بیش از ۲۱۰ قصهٔ قومی سرزمین آلمان را گردآوری کردند. این داستان‌ها که امروزه به نام قصه‌های برادران گریم شناخته می‌شود، مجموعه‌ای از دوست‌داشتنی‌ترین قصه‌های کودکان است.
در سدهٔ بیستم این قصه‌ها گاه به دلیل ارائهٔ شخصیت‌های جهانی‌اش ستوده شده‌اند و گاهی به موجب تبعیض جنسیتی و ارزش‌های بورژوازی مورد انتقاد قرار گرفتند. بسیاری از نویسندگان نیز نسخه‌های خود از این داستان‌ها را برای بچه‌ها و بزرگسالان نوشته‌اند.
نکوداشت های کتاب قصه ها و افسانه های برادران گریم

پر زرق و برق.

Faith McNulty, The New Yorker

این مجموعه شامل بسیاری از محبوب ترین افسانه های تاریخ است.

New York Review of Books
قسمت هایی از کتاب قصه ها و افسانه های برادران گریم

قورباغه که وعده های شاهزاده را باور کرده بود به اعماق آب ها فرو رفت. طولی نکشید که قورباغه گوی را پیدا کرد. آن را به دهان گرفت. به سرعت به سطح آب آورد و روی سبزههای کنار برکه پرتاب کرد. وقتی دختر پادشاه چشمش به بازیچه زیبایش افتاد، شاد و خوشحال آن را برداشت و با سرعت تمام دوان دوان راه قصر را در پیش گرفت. قورباغه فریاد زد - صبر کن، صبر کن. مرا هم با خودت ببر. من نمی توانم با این سرعت بدوم.

- هیچ کدام از اینها را نمی خواهم! لباسهایت، مرواریدها، جواهراتت و حتی تاج زرین تو به دردم نمی خورد. دلم میخواهد دوستم داشته باشی و بگذاری که همراه و همبازی تو باشم. دوست دارم پشت همان میزی بنشینم که تو می نشینی. از همان بشقاب طلایی غذا بخورم که تو می خوری، از همان فنجانی بنوشم که تو می نوشی و در تختخواب کوچک زیبای تو بخوابم. اگر همه اینها را قبول داری، من هم در آب فرو می روم و گوی طلایی کوچک و زیبای تو را می آورم.

مقالات مرتبط با کتاب قصه ها و افسانه های برادران گریم
نجات قصه‌های پریان از فراموشی: حقایقی درباره «برادران گریم»
نجات قصه‌های پریان از فراموشی: حقایقی درباره «برادران گریم»
ادامه مقاله
اهمیت «قصه‌های پریان» برای کودکان و بزرگسالان
اهمیت «قصه‌های پریان» برای کودکان و بزرگسالان

«قصه های پریان» در اغلب اوقات کودکان را وارد جهانی سرشار از رویدادهای فانتزی می کنند، اما حتی پس از پشت سر گذاشتن دوران کودکی، حقایق اخلاقیِ این داستان ها در قلب و ذهن ما باقی می ماند.

آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن

در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.

چگونگی خلق «شخصیت های کودک» در داستان ها
چگونگی خلق «شخصیت های کودک» در داستان ها

در این مطلب می خواهیم درباره ی چگونگی به تصویر کشیدن «شخصیت های کودک» در داستان ها صحبت کنیم و درک بهتری را از ویژگی های آن ها به دست آوریم.

آشنایی با «اسطوره» و دلایل اهمیت آن
آشنایی با «اسطوره» و دلایل اهمیت آن

برای درک بهتر مفهوم «اسطوره شناسی»، ابتدا باید مشخص کنیم که یک «اسطوره» چه ویژگی هایی دارد.

راهکارهایی برای علاقه مند کردن کودکان به کتاب خواندن
راهکارهایی برای علاقه مند کردن کودکان به کتاب خواندن

آیا کودک شما هر روز مطالعه می کند، نه به خاطر این که مجبور است، بلکه چون خودش دوست دارد؟

چرا باید کودکان را با داستان ها آشنا کنیم
چرا باید کودکان را با داستان ها آشنا کنیم

داستان ها نقشی مهم و حیاتی در رشد و پیشرفت کودکان دارند. کتاب هایی که می خوانند و شخصیت هایی که از طریق ادبیات با آن ها آشنا می شوند، می توانند به دوستانشان تبدیل شوند.

جهانی نو با پیوند ژانرهای علمی تخیلی و فانتزی
جهانی نو با پیوند ژانرهای علمی تخیلی و فانتزی

چه اتفاقی می افتد وقتی دو ژانر علمی تخیلی و فانتزی، و انتظارات متفاوتی که از آن ها داریم، در تار و پود یکدیگر تنیده شوند؟

ژانر فانتزی، پرورشگاه تخیل و خلاقیت
ژانر فانتزی، پرورشگاه تخیل و خلاقیت

زمانی در تاریخ بشر، تمامی آثار ادبی به نوعی فانتزی به حساب می آمدند. اما چه زمانی روایت داستان های فانتزی از ترس از ناشناخته ها فاصله گرفت و به عاملی تأثیرگذار برای بهبود زندگی انسان تبدیل شد؟

نظر کاربران در مورد "کتاب قصه ها و افسانه های برادران گریم"
7 نظر تا این لحظه ثبت شده است

کتاب خوبیه ، من از نشر نو خریدم و تصویر هم داشت ولی خیلی سنگین بود.

1403/08/12 | توسطمحمد امین چیزانی
0
|

نسخه نشر نو چرا پونصد صفحه کمتره؟ پونصد صفحه خودش دوتا کتابه!

1402/03/30 | توسطمیلاد نجف‌زاده
1
|
پاسخ ها

چون قطع نشر نو رقعی است و صحفه‌ها بزرگترند ولی قطع هرمس پالتویی است و صحفه هاش کوچکترند و دررنتیجه طبیعیه که تعداد صحفه هاش هرمس بیشتر باشه

1402/08/23|توسطابوالفضل داودی
2

نشر محراب قلم هم نقاشی و تصویر داره و بخاطر همین هم تعداد صحفه اش بیشتره

1402/08/23|توسطابوالفضل داودی
0

بزرگواران لطف می‌کنند توضیح دهند که دلیل مهم بودن این اثر چیست ؟ یعنی به غیر از کودک و نوجوان ، چرا بزرگسالان باید بروند سراغ خوندن این داستان‌های بی مزه ؟ اصلا منظورم بدی از این پرسش ندارم فقط از فرط تعجب دارم می‌پرسم یعنی می‌خوام بدونم نکند نکته ای چیزی نهفته باشد و اعصابم بیاد سر جاش بابت هزینه و وقتی که هدر رفت ! درباره ترجمه هم باید بگم از نشر هرمس خوندم و بی نقص بود

1402/01/23 | توسطکاربر سایت
5
|
پاسخ ها

داستان هاش اینطور که انیمیشن هاش رو دیزنی ساخته بچگونه نیست دیزنی پایان هاش رو تغییر داده تا برای بچه‌ها بدآموزی نداشته باشه و ترسناک نباشه بعضی داستان هاش به نظرم خیلی تلخ، دارک و دلهره آوره . مثل استخوان آوازه خوان ، شیطان و سه تار موی زرین او ، هنسل وگرتل، پیام آوران مرگ

1402/06/07|توسطابوالفضل داود آبادی
8

سلام. این کتاب در سایت نشر نو موجود است. لطفا شما هم موجود کنید. سپاس.

1401/12/10 | توسطمهدی صفی خانی
0
|

چرا این کتاب تجدید چاپ نمیشه؟

1401/11/14 | توسطلئون - کاربر سایت
3
|

با سلام. نسخه نشر نو ترجمه بهتری داره یا هرمس؟ اگر امکانش هست در به روزرسانی آتی سایت، چند صفحه از ابتدای ترجمه‌های کتاب‌ها را (با عبور از بخش مقدمه ناشر یا مترجم) برای مقایسه در سایت و در اختیار مخاطبین قرار دهید. کاری است پرزحمت و زمان گیر، اما عالی می‌شود، نمی‌شود؟

1399/12/28 | توسطمحسن جهانگیری
16
|
پاسخ ها

هردو ترجمه بسیار عالی و روان هستند و تفاوتی زیادی با هم ندارن ،در خصوص مقایسه ترجمه‌ها می‌تونید به سایت اصلی انتشارات هر کدوم مراجعه کنید و قسمتی از ترجمه رو اونجا ببینید

1400/02/28|توسطپویا - کاربر سایت
5

هر چند که ترجمه نشر هرمس هم ترجمه خوبیه اما شخصن ترجمه نشر نو رو ترجیح میدم.هر سه مترجم برجسته و مطرحند خصوصن که آقای ریاحی دستی در نوشتن هم دارند

1400/10/04|توسطسهراب محمدبیگی
4

هرچند هرمز ریاحی و بهزاد برکت از مترجمان خیلی خوب هستند و اغلب کتاب هاشون رو دارم مانند ترجمه عالی شون از "جاناتان، مرغ دریایی" و این ترجمه هم خوب و روان است، اما ترجمه نشر هرمس به نظرم بهتره، خودم هر دو کتاب رو دارم و بر اساس مقایسه داستان‌ها این مطلب رو میگم.

1401/06/07|توسطآزاد ثابتی
4

سلام من ۱۲ سالمه و عاشق قصه‌های برادران گریم هستم و عقیدم بر اینه که اگر مردم به این قصه‌ها توجه بیشتری داشته باشن متوجه میشن ابن فقط یه داستان کودکانه نیست زیرا داستان هایی عاشقانه و البته آموزنده اگر مردم این داستان هارو با جزئیات بیشتر میخوندن دیگه به سمت کار‌های خلاف نمیرفتن.

1399/08/10 | توسطکتاب خوب - کاربر سایت
103
|
پاسخ ها

سلام کاربر۱۲ ساله‌ی ایران کتاب ؛ من ۳۹ سالمه و خیلی خوشحالم از اینکه نوشته‌ی شما را خواندم و با نوجوانی چنین فهمیده و عمیق آشنا شدم ... من هم با عقیده‌ی شما کاملآ موافقم و امیدوارم همه‌ی ما به اصطلاح آدم بزرگها ، روزی،روزگاری سرعقل آمده و به حرفهای انسان دوستانه‌ی شما به اصطلاح بچه‌ها گوش بدیم . بهت قول میدم که سعی کنم حرفی که گفتی رو هیچ وقت فراموش نکنم و همیشه انسان بمونم . باز هم از تو بابت این نصیحتت سپاسگزارم و امیدوارم همیشه سالم و تندرست باشی شازده کوچولو 😘

1399/08/22|توسطاشکان نعمت زاده
85

آفرین به درک و فهم عمیق شما 🙏🙏🌹

1401/10/12|توسطمهدی .ن
2

اگر واقعا ۱۲ سالتون هست، باید بگم خیلی خوشم اومد

1402/01/09|توسطکاربر سایت
5

خوشم اومد بابت اینکه در این سن کم این کتاب‌ها را می‌خوانید، وگرنه در کل نوشته قابل تامل بود

1402/01/09|توسطکاربر سایت
3