رمانی که نمی شود در برابرش مقاوت کرد.
بسیار هیجان انگیز.
یکی از غیرمعمول ترین آثار هوگو.
در دستان به هم پیوسته هنوز ردی از امید وجود دارد، اما در مشتی گره کرده، هیچ نیست.
به خطر انداختن زندگی ات وقتی تنهایی، عواقبی ندارد؛ اما وقتی عضوی از یک خانواده هستی، داستان عوض می شود.
دروغ گفتن، رنج کشیدن است.
در طول داستان «بینوایان»، جایگاه «عدالت» و «بیعدالتی» تغییر می یابد، و این بر عهدهی خود کاراکترها و مخاطبین است تا در این مورد تصمیمگیری کنند.
در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.
«ادبیات فرانسه» از اشعار قرون وسطایی گرفته تا رمان های مدرن، برخی از تأثیرگذارترین و جسورانه ترین آثار را در ادبیات اروپا و جهان به وجود آورده
وقتی از «ادبیات فرانسه» صحبت می کنیم، یکی از نام هایی که به سرعت به ذهن می آید، «ویکتور هوگو» است
وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند
اگر همیشه با دیده ی شک و تردید به رمان های عاشقانه و طرفداران آن نگریسته اید و علت محبوب بودن این ژانر، کنجکاوی تان را برانگیخته است، با این مقاله همراه شوید
دوستان من یه اشتباهی کردم اون موقع گفتم همه منتظر ترجمه جناب پارسایار باشین اگه میخواین با بهترین ترجمه ممکن بخونین در انتظار ترجمه آقای پارسایار باشین اما اگه از قیمتهای نجومی کتاب میترسین همین ترجمه آقای نیکپور رو بخونین هم از زبان مبدا هست و هم اینطور که دوستان پایینتر گفتن فرم ادبی کتاب رو حفظ کرده
یکی دیگر از شاهکارهای ویکتور هوگو بر خلاف نویسندگان روسی که توصیفات بیش از حدشون خسته کننده هستند ..توصیفات به قلم ویکتور هوگو بسیار دلنشین و جذاب هستند بر خلاف نظر دوستان ترجمهی نشر امیر کبیر خیلی خوبه و اون لحن حماسی ویکتور هوگو رو حفظ کرده .. تنها ایرادش اینه که نشر امیر کبیر پاورقیها رو اخر کتاب اورده که کمی سخت میکنه خوندن توضیحات رو در اخر کتاب ..کلا نشر امیر کبیر عادت داره این کار رو بکنه و به نظرم اصلا جالب نیست ..البته قیمت کتاب خیلی رفته بالا من وقتی شصت هزار تومن بود خریدمش
منتظر ترجمه جناب پارسایار باشین با این ترجمهها نخونین
جناب پارسا یار در حال ترجمه این کتاب هستند
کدوم ترجمه خوبه؟
تقریبا هیچکدوم، باید چندبار بخونی تا بفهمی منظور چی بوده.
ترجمه مرحوم نیکپور بد نیست.