1. خانه
  2. /
  3. کتاب قزاقان

کتاب قزاق ها

نویسنده: لئو تولستوی
3 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
3.92 از 6 رأی

کتاب قزاق ها

The Cossacks
انتشارات: نشر چشمه
٪10
220000
198000
4 از 4 رأی

کتاب قزاقان

The Cossacks
انتشارات: نگاه
٪15
345000
293250
پیشنهاد ویژه
3.7 از 1 رأی

کتاب قزاق ها

The Cossacks
٪25
195000
146250
معرفی کتاب قزاقان
کتاب قزاقان، رمانی نوشته ی لئو تولستوی است که اولین بار در سال 1863 منتشر شد. این رمان که اثری نیمه-خودزندگی نامه ای است، به داستان جوانی ثروتمند و ساکن مسکو به نام النین می پردازد که به ارتش روسیه می پیوندد و برای یافتن یک زندگی اصیل تر و حقیقی تر، به مناطق مرزی قفقاز سفر می کند. النین در حالی که تلاش می کند تا به زندگی سخت و مخاطره آمیز قزاق های محلی خو بگیرد، عاشق و شیفته ی دختری می شود که نامزدش، رقیبی بسیار سرسخت برای النین خواهد بود. رمان قزاقان، دربردارنده ی همان بینش های فلسفی عمیقی است که ویژگی برجسته ی شاهکارهای بعدی لئو تولستوی به حساب می آید و با ارائه ی داستانی جذاب و شخصیت هایی قابل همذات پنداری، بدون تردید تا مدت ها در ذهن مخاطبین باقی می ماند.
درباره لئو تولستوی
درباره لئو تولستوی
لف نیکلایویچ تولستوی، زاده ی 9 سپتامبر 1828 و درگذشته ی 20 نوامبر 1910، فعال سیاسی-اجتماعی و نویسنده ی روس بود.لئو در خانواده ای اشرافی و با پیشینه ی بسیار قدیمی در یاسنایا پالیانا (در 160 کیلومتری جنوب مسکو) زاده شد. مادرش را در دو سالگی و پدرش را در نه سالگی از دست داد و پس از آن تحت سرپرستی عمه اش تاتیانا قرار گرفت. او در سال 1844 در رشته ی زبان های شرقی در دانشگاه قازان نام نویسی کرد، ولی پس از سه سال، در تاریخ 1846 تغییر رشته داد و خود را به دانشکده ی حقوق منتقل کرد تا با کسب دانش وکالت به وضعیت نابسامان 350 نفر کشاورز روزمزد، که پس از مرگ پدر و مادرش به او انتقال یافته بودند، رسیدگی کند و با اصلاحات اراضی خود به شرایط رنج آور اجتماعی آنان خاتمه دهد.تولستوی در سال 1851 پس از گذراندن دوران مقدماتی نظام، در جنگ های قفقاز شرکت کرد. تجاربی که از زندگی سربازان کسب کرده بود، مبنای داستان های قفقازی او شد. با شروع جنگ های کریمه در سال 1854 به جبهه ی سواستوپل منتقل شد. او به خاطر ارسال گزارش های واقعی از صحنه های نبرد در کتاب قصه های سواستوپل، نامش به عنوان نویسنده ای چیره دست بر سر زبان ها افتاد. تولستوی پس از سقوط سواستوپل به سن پترزبورگ رفت. او در آنجا از ارتش کناره گیری کرد و پس از آن به شهر خود بازگشت.تولستوی در روسیه بسیار محبوب است و سکه طلای یادبود به احترام وی ضرب شده است. تولستوی در زمان زنده بودنش شهرت و محبوبیتی جهانی داشت اما به سادگی زندگی می کرد.تولستوی در روز 20 نوامبر 1910 درگذشت و در زادگاه خویش به خاک سپرده شد.
ویژگی های کتاب قزاقان
  • لئو تولستوی از بزرگترین نویسندگان ادبیات روسیه
  • دو فیلم در سال های 1928 و 1961 بر اساس این کتاب ساخته شده است.
نکوداشت های کتاب قزاقان

یکی از برجسته ترین آثار تولستوی.

Amazon

اثری از بزرگترین نویسنده ی روسیه.

Times Literary Supplement

اثری برای خواندن و دوباره خواندن.

Random House
قسمت هایی از کتاب قزاقان

لوکاشکا تراشیدن سنبه را تمام کرده بود و حس می کرد چشم هایش سنگین شده، با خودش گفت «وقتشه بیدارشون کنم.» به طرف رفقایش برگشت، نگاه کرد تا ببیند پاها مال کیست که ناگهان به نظرش رسید چیزی در آن سوی ترک شالاپ شلوپ کرد، دوباره به افق روشن کوه ها در زیر هلال وارونه، به خط ساحل، ترک و درختی که حالا به وضوح دیده می شد در آن شناور است، نگاه کرد. به نظرش آمد که او حرکت می کند، ولی ترک و درخت حرکت نمی کنند؛ اما این تصور فقط یک لحظه دوام آورد.

دوباره نگاه کرد. یک درخت بزرگ سیاه با شاخه هایش مخصوصا توجه او را جلب کرد. درخت به طرز عجیبی بدون این که نوسانی داشته باشد یا بچرخد درست وسط رودخانه شناور بود. حتی خیال کرد خلاف جریان آب شناور است، و ترک را قطع می کند و به طرف شن های ساحل می رود. لوکاشکا سرش را بالا آورد و با نگاهش آن را تعقیب کرد. درخت به طرف ساحل شناور بود، ایستاد و به طرز عجیبی تکان خورد. لوکاشکا خیال کرد دستی از زیر درخت بیرون آمده. با خودش فکر کرد «راهزنه، خودم می کشمش!» تفنگش را قاپید و بدون دستپاچگی، اما سریع، پایه ای درست کرد، تفنگ را روی آن گذاشت و بی صدا نگه داشت، بعد آن را از ضامن خارج و نفسش را حبس کرد، هدف گیری کرد و همه چیز را به دقت زیر نظر گرفت...

عاشق نشده ام، بله درست است من هنوز عاشق نشده ام ولی آرزو دارم عاشق شوم؛ آرزویی که از آن قوی تر ممکن نیست. آیا چنین عشقی وجود دارد؟

مقالات مرتبط با کتاب قزاقان
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
ادامه مقاله
نویسندگان بزرگ با اختلال روانی
نویسندگان بزرگ با اختلال روانی

پژوهشگران در سال های اخیر، به ارتباطاتی میان شباهت های اعصاب شناختیِ بیماری های روانی، و خلاقیت در ذهن اشاره کرده اند.

حقایقی درباره کتاب «آنا کارنینا» اثر «لئو تولستوی»
حقایقی درباره کتاب «آنا کارنینا» اثر «لئو تولستوی»

کتاب «آنا کارنینا» از زمان نخستین انتشار در سال 1878 به عنوان یکی از برجسته ترین نمونه ها در «داستان واقع گرا» شناخته شده است.

برترین نویسندگان در «ادبیات روسیه»
برترین نویسندگان در «ادبیات روسیه»

نویسندگان پرتعدادی در «ادبیات روسیه» ظهور کرده اند که ایده های ژرف، آثار ادبی و توانایی آن ها در داستان سرایی در طول زمان طنین انداز بوده است.

داستانی به وسعت تاریخ: نکاتی درباره کتاب «جنگ و صلح»
داستانی به وسعت تاریخ: نکاتی درباره کتاب «جنگ و صلح»

کتاب «جنگ و صلح»، رمانی جسورانه و وسیع اثر «لئو تولستوی» است که داستان حمله ی ناپلئون به روسیه در سال 1812 را روایت می کند و چشم اندازی دقیق را از جامعه ی روسیه در اوایل قرن نوزدهم به تصویر می کشد.

اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟
اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟

به هر طرف نگاه کنید، با داستان ها روبه رو می شوید. از گذشته های خیلی دور که اجداد ما دور آتش می نشستند و داستان تعریف می کردند تا به امروز که شبکه های تلویزیونی، سریال های محبوبی تولید می کنند

نویسنده‌های معروف جا مانده از نوبل ادبیات
نویسنده‌های معروف جا مانده از نوبل ادبیات

در دست گرفتن جایزه نوبل ادبیات برای همه نویسندگان یک آرزو و رویا است. اما این رویا برای همه محقق نشد.

تولستوی در جست و جوی معنای زندگی
تولستوی در جست و جوی معنای زندگی

تولستوی می نویسد ایمان هر چه باشد، به وجود محدود انسان، معنایی نامحدود می دهد، معنایی که از طریق رنج، محرومیت و یا مرگ نابود نمی شود:

لئو تولستوی، پیام آور مهربانی و انسانیت
لئو تولستوی، پیام آور مهربانی و انسانیت

تولستوی به عنوان نویسنده ای فوق العاده زبردست و تأثیرگذار، می دانست که رمان ها باید سرگرم کننده باشند، در غیر این صورت هیچکس زحمت خواندنشان را به خود نخواهد داد.

نظر کاربران در مورد "کتاب قزاقان"
15 نظر تا این لحظه ثبت شده است

در زبان روسی «ق» نداریم و به همین خاطر از «ک» استفاده شده. مانند قازان که به زبان روسی کازان تلفظ میشه. پس مترجمین به خطا نرفته اند و از قزاق با تلفظ «کازاک» هم برای اقوام آسیایی روسیه و هم بخش‌های اروپایی استفاده میشه.

1403/10/17 | توسطمحمد جواد خوشنامی - کاربر سایت
1
|

در منطقه قفقاز کازاک‌های اسلاو سکونت دارند و قزاقهای ترک نژاد مسلمان در آسیای میانه و در کشور فعلی قزاقستان زندگی میکنند . پس در ترجمه باید کازاک ذکر شود و نه قزاق .

1403/09/18 | توسطقجق بهلکه - کاربر سایت
0
|

چطور ممکنه مترجمها اسم این کتاب را قزاق ترجمه کنن و نه کازاک؟! کازاک‌ها اسلاو و روس هستن و قزاق‌ها ترکهای آسیای مرکزی. این چه اشتباه فاحشیه؟!

1403/09/12 | توسطحسام الدین مکریان
0
|

سلام. نشر نگاه جلد سخت هست یا شومیز؟

1403/06/23 | توسطزیدان - کاربر سایت
0
|
پاسخ ها

نشر نگاه جلد سخته ، خواستی بخری نگاه رو بخر چون بقیه سانسوری داره

1403/07/30|توسطفائزه - کاربر سایت
0

پیرو نظر قبلی، این توضیح را بدهم که ترجمه آقای مجاب و ابتهاج عینا مثل هم است. نمی‌دانم حق تقدم با کدام است و چه کسی اول ترجمه کرده. در اینترنت هم سرچ نکردم ولی هر چه هست یک ترجمه است که دیگری فقط چند کلمه از آن را تغییر داده و به نام خود جا زده است. تفاوت‌ها فقط در این است که یکی داخل شد و دیگری وارد شد نوشته. یا اشک‌های مطبوع به اشک‌های لطیف تبدیل شدن. بقیه دقیقا مثل هم است. اما به نظرم ترجمه آقای عباس علی عزتی بسیار روان و درست و از روی متن اصلی است. و با دو ترجمه دیگر، متفاوت است. بنابراین پیشنهاد من خرید ترجمه آقای عزتی است.

1403/06/09 | توسطسید جواد رفیعی
1
|

دوستان توصیه می‌کنم ترجمه محمدجواد ابتهاج را تهیه نکنید. ترجمه بسیار ضعیف و اشتباه است. اصلا هم روان ترجمه نشده . مثلا در همان چند صفحه اول که گفتگویی بین چند دوست در یک رستوران ادامه دارد، یکی از جوانها قصد مسافرت و رفتن از مسکو رو دارد. ولی متاسفانه مترجم نابلد همه جا «آن جوان که قصد سفر دارد» را به « شخصی که در حال حرکت است» ترجمه کرده. یا مثلا «نجیب زاده‌ها محفل شب نشینی دارند» را به « در محفل آقایان شب نشینی ادامه دارد» ترجمه شده یا مثلا جمله « دکمه بسته نشده» را به « قزن قفل هایی که نبسته» ترجمه کرده که فاجعه است. و در همان چند صفحه اول چندین مورد اشتباه فاحش دارد که باعث میشود اصلا خواننده متوجه دیالوگ‌ها نشود. با تشکر.

1403/05/30 | توسطسید جواد رفیعی
3
|

خدا رو شکر بعد از سال‌ها ترجمه نشر نگاه و مهدی مجاب موجود شد

1403/05/23 | توسطسامیه - کاربر سایت
2
|

کامل و بدون سانسور و جلد سخت و بادوام ، فقط نشر نگاه

1403/05/19 | توسطنفیسه نادری - کاربر سایت
2
|
پاسخ ها

این که زده شومیز

1403/05/29|توسطوحید نعیمیان
0

من چاپ نگاه رو خریدم جلد سخت بود ، اینجا اشتباه نوشته شومیز

1403/06/10|توسطمحمود - کاربر سایت
0

سلام کدوم ترجمه بهتره؟

1401/07/25 | توسطگلچهره علینقى مداح
3
|

سلام کدوم ترجمه بهتره؟

1401/07/25 | توسطگلچهره علینقى مداح
0
|
پاسخ ها

احتمالا عباس علی عزتی، چون لااقل از زبان اصلی ترجمه کرده

1402/01/16|توسطکاربر سایت
4

داستان ساده و روانی بود از پسری اصیل زاده که به قزاق میره دوست داره مثل اونها زندگی کنه همونجا عاشق یک دختر قزاقی میشه و ادامه داستان....

1401/07/08 | توسطImfarza
0
|
پاسخ ها

قزاق اشتباهه، کازاک درسته

1401/07/23|توسطکامران - کاربر سایت
6

همانطور که ما نمی‌گوییم دویچلاند یا ژرمنی و می‌گوییم آلمان و همانطور که نمی‌گوییم پولاند یا پولسکا ومی گوییم لهستان به این قوم هم از قدیم می‌گفتیم قزاق و نه کازاک! و به هیچ وجه غلط نیست.

1403/07/26|توسطکاربر سایت
1

با خواندن این کتاب خود را میان در دشت‌های سیبری خواهید یافت هنگامی که برف به آرامی در حال باریدن است‌.خود را میان مردمانی مهربان و سخت کوش خواهید یافت که به سوی دشت‌های بیکران در حال حرکت هستند.آن‌ها را با تمام وجودتان لمس خواهید کرد.

1401/06/29 | توسطنریمان رضایی
3
|

عالی ست... خواندن آن حتما توصیه میگردد.

1400/12/01 | توسطرضا فتحی
0
|

عالی و خواندنی و جذاب

1400/03/14 | توسطکامران سیاحی
0
|

قزاق اشتباه است باید کازاک نوشته شود که در ایران به اشتباه به آنها قزاق می‌گویند کازاک‌ها قومی اسلاو و مسیحی هستن ولی قزاق‌ها مسلمان و چشم بادامی

1399/05/18 | توسطکامران سیاحی
15
|